O que significa “have a good one”?
Todos já devem ter ouvido expressões como: “have a good day”, “have a good weekend”, “have a good vacation”, etc. Elas geralmente são usadas para finalizar uma conversa, desejando um bom dia, bom fim de semana, boas férias e assim por diante.Porém as pessoas também usam outra expressão: “have a good one!”.
Como se diz “estar por dentro” em inglês?
O que significa “stretch the truth”?
Quando alguém diz alguma coisa que não é exatamente a verdade ou não é completamente honesto a fim de fazer algo ou alguém parecer melhor ou mais interessante, podemos dizer que esta pessoa está “aumentando, floreando a verdade”. Em inglês, temos a palavra “stretch” que significa “esticar, aumentar” por isso, para esta ação de “aumentar / florear a verdade” temos a expressão “stretch the truth”.
O que significa “DUI”?
Estes dias me perguntaram qual o significado da sigla DUI. Esta sigla significa “driving under the influence” (dirigindo sob influência), que pode ser de álcool ou drogas. Ou seja, se você for pego dirigindo sob influência de qualquer substância entorpecente, você pode ser acusado de DUI. Veja nos exemplos abaixo a utilização desta sigla em frases.
“Dar algo como certo” é o mesmo que “não dar valor” em inglês?
Há uma expressão no inglês que pode causar certa confusão ao tentarmos traduzí-la: take it for granted. Em português, a equivalência mais comum é : “tomar como certo”, “dar como certo”. Veja abaixo:
Continue reading ““Dar algo como certo” é o mesmo que “não dar valor” em inglês?”
Como se diz “eu lavo minhas mãos” em inglês?
Se você diz pra alguém que ele ou ela está fazendo algo de errado e ainda assim esta pessoa persiste e quer te envolver no erro, você pode dizer “Eu lavo minhas mãos”, querendo dizer que avisou que aquilo não era correto e que se acontecer algum problema você não tem nada a ver com aquilo e não vai se envolver.
Continue reading “Como se diz “eu lavo minhas mãos” em inglês?”
O Diminutivo no Espanhol
Semana passada, escrevi um post neste Blog a respeito do uso do aumentativo em espanhol. Achei por bem também escrever sobre o diminutivo deste idioma tão fantástico. Particularmente, acredito que o diminutivo no espanhol seja mais fácil que o aumentativo já que as opções são menores e não varia tanto quanto o aumentativo.
Como se diz “ter afazeres” ou “tarefas”?
Mais uma vez, trago uma expressão que me perguntam em sala de aula. A expressão “to run an errand” ou “run errands” é justamente usada para expressar pequenos afazeres, como: supermercado, lavanderia, banco, enfim, sair para fazer diversas coisas na rua. Qualquer tarefa específica, geralmente que faz parte da rotina. Uma equivalência em português seria “afazeres”, “resolver pendências na rua”, “fazer serviços de rua”, aquelas atividades que sempre deixamos para depois, mas que são necessárias.
Como se diz água doce em inglês?
Se você está antenado no que acontece no mundo sabe que um dos assuntos mais abordados por aí é o meio ambiente e sua preservação. Este tema é abordado nas escolas e uma colega professora comentou comigo que um aluno, ao escrever uma redação a respeito do meio ambiente, utilizou a expressão sweet water para dizer água doce. A ideia dele foi boa, porém sweet water em inglês pode dar a entender que colocamos algumas colheres de açúcar em um copo de água.
Mas então, como dizer água doce em inglês?
Primeiramente, partiu pegar seu lexical notebook e anotar tudo o que vamos aprender por aqui?
Não sabe como fazer? É só acessar o link abaixo e conferir:
O que é e como usar o Lexical Notebook.
Vamos lá:
Para água doce, aquela dos rios, usamos a expressão fresh water.
I like to swim in fresh water. Eu gosto de nadar em água doce.
Você pode perguntar então como dizemos água salgada ou água do mar. Pois bem, dizemos sea water.
I love the sea water. Eu adoro a água do mar.
Você também poderá dizer salt water e aqui sim, esta expressão significa tanto água salgada (com sal) como água do mar.
Veja mais alguns collocations com a palavra water.
tap water água da torneira
Do you drink tap water? Você bebe água da torneira?
Como se diz “sem eira nem beira” em inglês
Pessoal, achei importante abordar essa expressão, uma vez que já me perguntaram várias vezes como falar em inglês a famosa expressão “sem eira nem beira”. Essa expressão é muito usada aqui no Brasil quando queremos dizer que a pessoa não tem bens, família ou “não tem onde cair morto”. Na Londres medieval, não existia encanamento interno. Era comum usar um penico como um toalete interno. O penico podia então ser despejado para fora de uma janela na calha, de rua abaixo. Uma pessoa que não tivesse “a pot to piss in (penico para urinar)” era certamente pobre. Em épocas medievais a palavra “piss” não era considerada de forma alguma vulgar. Os penicos ou “substitutos de encanamento interno” ainda são usados por alguns Amish e outros povos hoje.
Continue reading “Como se diz “sem eira nem beira” em inglês”
O Aumentativo no Espanhol
Muitos brasileiros pensam que o aumentativo no espanhol é fácil. Basta colocar o “…ÓN / ONA” no lugar do “…ÃO / ONA” e “ya está”. Essa regra realmente funciona para uma boa parte dos aumentativos. Alguns exemplos:
Como se diz “mercado de ações” em inglês?
Como se diz “é bem provável” em inglês
Quando queremos dizer que algo é possível mas sem dar muita certeza, usamos em português a expressão “é bem provável”. Em inglês, podemos usar o “probable”, como nas expressões “very probable”, “highly probable” [muito provável] , “quite probable” [bem provável], “equaly probable” [igualmente provável], e também o “probably” para dizer “provavelmente”.
Como se diz “estar a fim de algo” em inglês
Um leitor do inFlux blog nos perguntou como dizer em inglês “Você está a fim de quê?”.
Continue reading “Como se diz “estar a fim de algo” em inglês”
La Siesta!
Siesta é a palavra que explica o ato de descansar um pouco depois de comer, ou seja, descansar por pouco tempo depois do almoço. Pode ser sentado no sofá de olhos fechados, pode ser ouvindo as notícias na TV ou simplesmente deitado na sala ou no quarto de janelas abertas. Para quem pode, o ideal seria aproveitar a siesta e dormir cerca de 20 a 30 minutos e não mais do que isso.
Both of… , neither of… , either of…
No último post, falamos sobre o uso do both, either e neither. Para complementar o assunto, vamos aprender a usar “both of”, “neither of” e “either of”. Normalmente, utilizamos both of…/ neither of…/ either of… + the/ these / my / Tom’s. Veja abaixo alguns exemplos:
Quando usar ‘both’, ‘either’ e ‘neither’
Muitas vezes, quando temos dúvidas sobre um assunto em inglês, nós tendemos a procurar lógica e estabelecer regras para os usos de algumas palavras. Porém, sempre nos deparamos com situações que colocam em cheque nossas regras e é muito comum nos sentirmos confusos e frustrados. Por este motivo, vamos tentar entender o uso de both, either e neither sem decorar regrinhas. Basta pensar da seguinte forma:
Both significa ambos, ou seja, os dois. Veja estes exemplo: