Como se diz “estar por dentro” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Outro dia uma visitante aqui do blog perguntou o seguinte: “como se diz: não estar por dentro? por exemplo eu não estou muito por dentro das novidades da tecnologia”.
Bem Mel, a primeira frase em inglês que veio à minha cabeça quando li sua pergunta foi “I’m not familiar with” que expressa algo como “não estou familiarizado”, “não conheço muito bem”, “não estou por dentro”. Veja como ficaria a sua frase:
- * I’m not very familiar with the latest technology.
Então “be familiar with” significa “estar familiarizado com” ou “estar por dentro de”. Abaixo seguem mais alguns exemplos:
Are you familiar with this type of computer? [Você está familiarizado com esse tipo de computador?]
I’m not very familiar with all the details. [Eu não estou muito por dentro de todos os detalhes.]
Existe também a expressão “be up on”, que é muito usada no inglês informal, e que pode significar também “estar por dentro”, “estar a par”. E por último a expressão “keep up to date” que significa “ficar por dentro”. Vamos ver cada uma delas abaixo:
I’m not up on the latest technology. [Eu não estou por dentro das novidades da tecnologia.]
I’m not really up on the latest fashions. [Eu não estou muito a par das novidades da moda.]
He’s up on all the latest financial news. [Ele está por dentro de todas as últimas notícias sobre finanças.]
She’s well up on men’s fashion. [Ela está bastante por dentro de moda masculina.]
You must keep up to date with the latest technology. [Você deve ficar por dentro das últimas novidades em tecnologia.]
It’s hard to keep up to date on the latest slang words. [É difícil ficar por dentro das novas gírias.]
I hope I’ve helped you. See you later.