Você estuda inglês por anos, gasta com cursos e professores particulares… mas ainda não sabe a diferença entre “to do” e “to make” em inglês? Hoje, nós resolveremos isso.
Essa é uma dúvida muito comum para quem está aprendendo inglês, já que em português, ambos podem ser traduzidos como “fazer”. Então tentar entender o que eles significam sozinhos não adianta de nada.
Mas existe uma forma de aprender quando usar cada um deles. Você precisa aprender chunks.

Chunks te ajudam a saber a diferença entre “to do” e “to make”!
O que são os chunks? Os chunks são combinações de palavras que os falantes nativos usam naturalmente.
Aprender inglês com chunks, em vez de focar em palavras isoladas, te ajuda a falar com naturalidade e confiança, porque você aprende o idioma como ele realmente é falado.
Por exemplo, com os chunks você aprende que para dizer “faça sua lição de casa”, usaremos o chunk “do your homework”, já para dizer “faça um desejo”, usaremos o chunk “make a wish”. Ou seja, quando aprende chunks com “to do” e “to make” em inglês, você sabe qual dos dois usar e não fica em dúvida nem corre o risco de errar.
E esse é o segredo de falar inglês sem travar: quanto mais chunks você souber, mais fluente você será! Então, confira alguns chunks com cada um desses verbos.

Chunks com “to do” em inglês
Começando com “to do”, vamos ver alguns chunks que você precisa conhecer:
to do (my) homework fazer (minha) lição de casa
Note que colocamos “minha” entre parênteses, isso porque podemos trocá-lo por outras pessoas. Dá uma olhada:
I need to do my homework. Preciso fazer a minha lição de casa.
Don’t forget to do your homework. Não se esqueça de fazer a sua lição de casa.
She didn’t do her homework. Ela não fez a lição de casa dela.
to do business fazer negócios
to do the shopping fazer as compras
to do the cleaning fazer a limpeza
to do exercise fazer exercício
to do yoga fazer ioga
to do (someone) a favor fazer um favor (para alguém)
to do the right thing fazer a coisa certa

Agora veja esses exemplos, e não esqueça de dar play nos áudios para praticar a pronúncia:
Can we do business together? Podemos fazer negócios juntos?
They do business with companies all over the world. Eles fazem negócios com empresas do mundo todo.
Who does the shopping in your family? Quem faz as compras na sua família?
I need to do the shopping for the week. Eu preciso fazer as compras da semana.
I don’t like to do the cleaning. Não gosto de fazer a limpeza.
It’s your turn to do the cleaning. É a sua vez de fazer a limpeza.
I try to do exercise every morning. Eu tento fazer exercício toda manhã.
I do exercise at least three times a week. Eu faço exercício pelo menos três vezes por semana.
I do yoga to relax and stretch. Eu faço ioga para relaxar e alongar.
Would you like to do yoga with me tomorrow? Você gostaria de fazer ioga comigo amanhã?
Do me a favor and help me with this. Me faça um favor e me ajude com isso.
Can you do me a favor? Você pode me fazer um favor?
You have to do the right thing. Você tem que fazer a coisa certa.
Did I do the right thing by telling the truth? Eu fiz a coisa certa ao contar a verdade?

“to do” nem sempre significa “fazer”
Muita gente pensa que “do” sempre significa “fazer” mas o segredo para aprender um segundo idioma não está em traduzir palavra por palavra, mas em encontrar a equivalência certa entre os chunks usados no idioma que estamos aprendendo e na nossa língua mãe.
Isso significa focar nos chunks. Veja mais alguns:
to do the dishes lavar a louça
to do the laundry lavar a roupa
to do (your) best dar (o seu) melhor
Agora veja esses exemplos:
I’ll do the dishes. Eu vou lavar a louça.
Can you do the dishes? Você consegue lavar a louça?
I’m going to do the laundry. Vou lavar a roupa.
Don’t forget to do the laundry before the weekend. Não se esqueça de lavar a roupa antes do fim de semana.
Always do your best in everything you do. Sempre dê o seu melhor em tudo o que você faz.
I did my best on the test. Eu dei o meu melhor na prova.

Chunks com “to make” em inglês
Vamos dar uma olhada em alguns chunks com “to make”:
to make a wish fazer um desejo
to make a promise fazer uma promessa
to make a choice escolher, fazer uma escolha
to make a call fazer uma ligação, ligar
to make friends fazer amigos
to make a plan fazer um plano

Make a wish before you blow out the candles. Faça um desejo antes de soprar as velas.
She made a wish. Ela fez um desejo.
When I make a promise I like to fulfil it. Quando eu faço uma promessa, gosto de cumpri-la.
You have to make a promise. Você tem que fazer uma promessa.
She had to make a choice. Ela teve que escolher.
You have to make a choice between studying abroad or getting a job. Você tem que fazer uma escolha entre estudar no exterior ou conseguir um emprego.
I need to make a call to my mom. Preciso fazer uma ligação para minha mãe.
Can you make a call to the restaurant? Você consegue ligar para o restaurante?
It’s easy to make friends at school. É fácil fazer amigos na escola.
She made friends on her first day at work. Ela fez amigos no seu primeiro dia de trabalho.
Let’s make a plan for the weekend. Vamos fazer um plano para o fim de semana.
We made a plan to save money. Fizemos um plano para economizar dinheiro.

“to make” nem sempre significa “fazer”
Agora aprenda chunks onde o verbo “to make” não necessariamente significa “fazer”:
to make a decision tomar uma decisão
to make a joke contar uma piada
to make money ganhar dinheiro
to make a living ganhar a vida
to make clear deixar claro
to make it up to somebody compensar alguém (por um erro ou inconveniente causado)

Assim:
We need to make a decision by tomorrow. Precisamos tomar uma decisão até amanhã.
I finally made a decision. Finalmente tomei uma decisão.
He made a joke to lighten the mood. Ele contou uma piada para aliviar o clima.
She made a joke, and everyone laughed. Ela contou uma piada, e todos riram.
He found a way to make money online. Ele encontrou uma maneira de ganhar dinheiro online.
I make money by selling my artwork. Eu ganho dinheiro vendendo minha arte.
He makes a living as a freelance writer. Ele ganha a vida como escritor freelancer.
Many people make a living by working remotely. Muitas pessoas ganham a vida trabalhando remotamente.
I want to make clear what I said. Quero deixar claro o que eu disse.
I want to make clear that everyone is welcome here. Quero deixar claro que todos são bem-vindos aqui.
How can I make it up to you? Como posso compensar você?
He tried to make it up to her with a surprise dinner. Ele tentou compensar ela com um jantar surpresa.

Viu só? A diferença entre “to do” e “to make” em inglês não precisa ser um bicho de sete cabeças. O segredo está em aprender o idioma como ele é realmente é falado no dia a dia.
Faça o máximo da sua jornada no inglês!
Não arrisque esquecer tudo isso que você aprendeu hoje! Baixe agora o Lexical Notebook! Ele é o aplicativo gratuito da inFlux que vai transformar a maneira como você aprende.
Corre lá e anote os chunks que aprendeu hoje para não correr o risco de esquecê-los. Aproveite e teste seus conhecimentos com quizzes interativos e aprimore a sua pronúncia com os áudios.
Agora que você já aprendeu qual a diferença entre “to do” e “to make” em inglês e o melhor jeito de aprendê-los, aproveite para ver esses outros posts que separamos para você:
Quando usar “is” e “are” em inglês? – inFlux

