Você tem o sonho de viajar o mundo, trabalhar ou estudar no exterior, mas ainda trava com algo simples como dizer “e daí?” em inglês?
Não se preocupe! Existe um jeito mais rápido para você aprender inglês de verdade, como ele realmente é falado, e sem o risco de travar
Tudo o que você precisa é começar a aprender com chunks.
Chunks são os conjuntos de palavras que mais aparecem em qualquer idioma, ou seja, eles são tudo aquilo que os nativos realmente falam.
Um ótimo exemplo é a razão desse post, “e daí?” é um chunk em português que usamos quando alguém nos diz algo, e queremos mostrar que aquilo não tem importância. Assim:
A: Tá todo mundo te olhando.
B: E daí? Deixa olharem.

Mas, como se diz “e daí?” em inglês?
Para dizer “e daí?” em inglês, use o chunk:
so what? e daí? / e o que tem? / qual o problema?
Agora dá uma olhada nesses exemplos e não se esqueça de dar play nos áudios para praticar a pronúncia.
A: Everyone’s looking at you. Tá todo mundo te olhando.
B: So what? Let them look. E daí? Deixa olharem.
~
A: You’re wearing the same shirt again.Você está usando a mesma camisa de novo.
B: So what? Are you the fashion police now? E o que tem?Virou a polícia da moda agora?
~
A: Are you going alone? Você vai sozinho(a)?
B: So what? Is there a law against it? Qual o problema? Tem lei contra isso?
Uma outra forma de dizer “e daí?” em inglês, é usando o chunk:
what of it? e daí? e o que tem? qual o problema?
Esse chunk é mais usado no inglês britânico, mas dá pra entender onde quer que você esteja. Veja alguns exemplos:
A: Everyone’s looking at you. Tá todo mundo te olhando.
B: What of it? Let them look. E daí? Deixa olharem.
~
A: You’re wearing the same shirt again.Você está usando a mesma camisa de novo.
B: What of it? Are you the fashion police now? E o que tem? Virou a polícia da moda agora?
~
A: You’re going alone? Você vai sozinho(a)?
B: What of it? Is there a law against it? Qual o problema? Tem lei contra isso?
Mas o chunk “e daí?” em português nem sempre é usado dessa forma, nós também podemos usá-lo para perguntar o que vem depois, por isso agora vamos além.

Outra forma de dizer “e daí?” em inglês
Como vimos anteriormente, em português, nós podemos usar o próprio chunk “e daí?” para perguntar o que vem depois, mas em inglês, os chunks que vamos usar são outros, dá uma olhada:
what then? e daí? e depois?
then what? e daí? e depois?
Veja esses exemplos:
We’ll finish the project this week. Then what? Terminamos o projeto esta semana. E daí?
Let’s say you get the job. Then what? Digamos que você consiga o emprego. E depois?
Even if you get the promotion. What then? Mesmo que você consiga a promoção. E depois?
Ok! You finish the project early. What then? Ok! Você termina o projeto antes do prazo. E daí?
Viu só? Você aprendeu quatro novos chunks hoje para dizer “e daí?” em inglês! Fácil assim. Chunks são a melhor forma de aprender inglês com confiança e não travar na hora de falar.
Mas só aprender uma lista de chunks e exemplos não significa que você vai lembrar, a consistência é a chave do aprendizado.

Por isso baixe o Lexical Notebook
O Lexical Notebook é o app gratuito da inFlux onde você pode anotar todos os chunks que aprender, e o mais importante: você pode criar frases que realmente combinam com você usando esses chunks, assim você fixa o conteúdo e ainda pode praticar com quizzes e flashcards para ter o inglês sempre na ponta da língua!
Curtiu esse conteúdo? Quer aprender mais? Então dá uma olhada nesses posts:
Palavras em inglês que você acha que sabe – inFlux