O que significa “to call the shots” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Volta e meia nos deparamos com algumas expressões interessantes em inglês, e uma dessas expressões é to call the shots. Já adiantamos que não, não tem nada a ver com “chamar os shots”. E aí, quer aprender o que significa to call the shots em inglês?
to call the shots mandar; dar as ordens; estar no comando; dar as cartas
Mas não basta apenas saber o que significa, é necessário aprender chunks, que são as combinações de palavras mais usadas por falantes nativos de uma língua. Quando você aprende chunks, aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sem precisar se preocupar com pequenos detalhes que às vezes só nos confundem.
Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês, acesse nosso post no inFlux Blog sobre o assunto.
Aprenda o que significa “to call the shots” em inglês
Podemos usar to call the shots para falar quem alguém está no comando, ou dando as cartas. Veja alguns exemplos:
I call the shots. Eu tô no comando. / Eu dou as cartas.
He calls the shots. Ele é quem manda. / Ele dá as cartas.
I call the shots around here. Eu dou as cartas por aqui. / Sou eu quem manda por aqui.
She calls the shots around here. Ela é quem manda por aqui. / Ela que tá no comando por aqui.
Who calls the shots around here? Quem está no comando aqui? / Quem manda aqui?
You’re the boss here – you get to call the shots. Você é o chefe aqui – é você quem manda.
You don’t get to call the shots anymore. Você não dá mais as ordens.
She’s the one calling the shots now. É ela quem está no comando agora.
He’s the one who calls the shots in the company. Ele é quem dá as cartas no trabalho. / Ele é quem manda na empresa.
O que significa “to call the tune” em inglês?
Essa é uma variação de to call the shots, também bastante comum. Algo interessante sobre to call the tune é que existe um provérbio, de onde vem essa expressão:
He who pays the piper calls the tune. Quem paga o flautista dá o tom.
É claro que, pensando na equivalência em português, ela dificilmente vai ser igual à do provérbio.
to call the tune mandar; dar as ordens; estar no comando; dar as cartas
Veja alguns exemplos:
I call the tune. Eu dou as cartas. / Eu mando.
She calls the tune here. Ela dá as cartas. / Ela é quem manda.
You can call the tune this time. Você pode dar as cartas dessa vez. / Você pode mandar dessa vez.
Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui em seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks que aprende para que apossa praticar a qualquer momento com quizzes e flashcards.
Challenge
Como você diria “nós damos as ordens aqui” em inglês?
Resposta: We call the shots around here. / We call the shots here.
Não deixe de conferir nossos outros posts:
Chunks com a palavra “car” em inglês
Como se diz “eu me formei!” Em inglês?
O que significa “cloud 9” em inglês?
See you next time!
Hi there guys. Listen to this one: “He’s the one who calls the shots in the company”.
Can you spot the difference?.
As always, keep up the hard work!!