O que significa “to call the shots” em inglês?

Volta e meia nos deparamos com algumas expressões interessantes em inglês, e uma dessas expressões é to call the shots. Já adiantamos que não, não tem nada a ver com “chamar os shots” em uma festa. E aí, quer aprender o que significa to call the shots em inglês?

Como aprender expressões em inglês

Se você tentar traduzir palavra por palavra de expressões como “to call the shots”, vai acabar com uma frase ao pé da letra que não faz sentido nenhum! No caso de “to call the shots” em inglês, por exemplo, teríamos algo como “chamar os tiros”.

Quando você aprende chunks, que são os blocos de palavras mais usados pelos nativos da língua, você evita traduções sem sentido e mal-entendidos que só atrapalham sua comunicação. Ou seja: em vez de pensar no significado de cada palavra isoladamente, você já aprende a equivalência daquele bloco inteiro.

Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês, acesse nosso post no inFlux Blog sobre o assunto.

I still call the shots around here! Ainda sou eu quem manda aqui!

Aprenda o que significa “to call the shots” em inglês

to call the shots ser quem manda; dar as ordens; estar no comando; dar as cartas; mandar;

Podemos usar to call the shots para falar quem alguém está no comando, ou dando as cartas. Veja alguns exemplos:

I call the shots. Eu tô no comando. / Eu dou as cartas.

He calls the shots. Ele é quem manda. / Ele dá as cartas.

I call the shots around here. Eu dou as cartas por aqui. / Sou eu quem manda por aqui.

Veja mais alguns exemplos:

She calls the shots around here. Ela é quem manda por aqui. / Ela que tá no comando por aqui.

Who calls the shots around here? Quem está no comando aqui? / Quem manda aqui?

You’re the boss here – you get to call the shots. Você é o chefe aqui – é você quem manda.

You don’t get to call the shots anymore. Você não mais as ordens.

She’s the one calling the shots now. É ela quem está no comando agora.

He’s the one who calls the shots in the company. Ele é quem dá as cartas no trabalho. / Ele é quem manda na empresa.

O que significa “to call the tune” em inglês?

Essa é uma variação de to call the shots, também bastante comum. Algo interessante sobre to call the tune é que existe um provérbio, de onde vem essa expressão:

He who pays the piper calls the tune. Quem paga o flautista dá o tom.

É claro que, pensando na equivalência em português, ela dificilmente vai ser igual à do provérbio.

to call the tune ser quem manda; dar as ordens; estar no comando; dar as cartas; mandar;

Veja alguns exemplos:

I call the tune. Eu dou as cartas. / Eu mando.

She calls the tune here. Ela dá as cartas. / Ela é quem manda.

You can call the tune this time. Você pode dar as cartas dessa vez. / Você pode mandar dessa vez.

Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui em seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks que aprende para que apossa praticar a qualquer momento com quizzes e flashcards.

Não deixe de conferir nossos outros posts:

Chunks com a palavra “car” em inglês

Como se diz “eu me formei!” Em inglês?

O que significa “cloud 9” em inglês?

See you next time!

Subscribe
Notify of
guest
1 Comentário
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Moi
Moi
1 ano atrás

Hi there guys. Listen to this one: “He’s the one who calls the shots in the company”.
Can you spot the difference?.
As always, keep up the hard work!!

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.