Acredito que todo mundo já deve ter ouvido a palavra “glee”, porém quantos de vocês realmente sabem o que ela significa e por que esse é o nome de um seriado americano que faz tanto sucesso? No post de hoje vamos responder essa pergunta.
Expressões do Esporte no Business: “Cleanup Hitter”
Good morning! Nesta semana, nos Estados Unidos, tem início a temporada 2014 da MLB (Major League Baseball), maior liga de baseball do mundo. Este esporte é um dos favoritos da população norte-americana, lado a lado com o football (futebol americano), basketball (basquete) e ice hockey (hóquei no gelo); na América Latina, alguns países, como a Venezuela e Cuba se destacam como potências locais, exportadoras de jovens talentos. No Brasil, a MLB vem ganhando novos adeptos a cada temporada e, atualmente, dois jogadores representam nossa nação em dois importantes times da liga: Yan Gomes, pelo Cleveland Indians, e André Rienzo, pelo Chicago White Sox.
Continue reading “Expressões do Esporte no Business: “Cleanup Hitter””
Exercício: “sometime”, “sometimes” ou “some time”?
Health Problems
Hi, guys! How are you feeling today?
O que significa “photobombing”?
Hey guys!
How have you been?
Na hora da festa e nos momentos importantes das nossas vidas é natural ter vontade de registrar esses momentos com belas fotos pra que isso fique registrado nas nossas memórias e claro, sempre buscamos as melhores imagens, certo? E é muito comum também, aquela pessoa distraída [ou não] zoar; estragar; arruinar aquela foto, aparecendo inesperadamente no campo de visão da câmera e sem o conhecimento do fotógrafo ou do fotografado enquanto a foto é tirada, muitas vezes como uma piada, de uma forma dramática ou até como uma brincadeira. Há alguns dias, na Cerimônia do Oscar The Oscar Cerimony, o que vimos foi um festival de fotos zoadas / estragadas / arruinadas , o que chamamos em inglês de photobombed pictures.
Em inglês o fenômeno que descreve bem essa ação de estragar; arruinar; zoar a foto, com ou sem intenção, se chama photobombing.
Vejamos alguns exemplos:
Stop photobombing our pictures Brian! Pare de zoar as nossas fotos Brian!
Photobombing is a very old and common practice. Arruinar as fotos dos outros com ou sem intenção é uma prática muito comum e antiga.
I love photobombing my sister’s pictures with her friends. Eu adoro zoar as fotos da minha irmã com suas amigas.
Agora vejamos como podemos usar o verbo To photobomb no passado para dizer que alguém zoou,estragou, ou arruinou as fotos de alguém.
E como isso fica na prática? Vamos ver?
Benedict photobombed U2 on the Oscars Red Carpet. Benedict estragou a foto do U2 no tapete vermelho do Oscar.
My brother photobombed a nice picture of my grandma and me. Meu irmão arruinou uma bela foto da minha avó e eu.
I noticed my puppy Pepper photobombed my picture. Eu notei que a minha cachorrinha Pepper zoou a minha foto.
She actually photobombed a picture of me with Jonah Hill. Ela na verdade arruinou uma foto minha com o Jonah Hill.
E ainda podemos usar a photobomb / photobombs como um substantivo. Algo como uma foto estragada/ fotos zoadas.
Everyone loves a good photobomb and it’s even more hilarious when celebrities get in on the action! Todos amam uma boa foto estragada e é ainda mais hilário quando as celebridades estão no meio de tudo!
Photobombs became a standard in Hollywood! As fotos zoadas se tornaram uma praxe em Hollywood!
E pra quem acaba estragando a foto, intencionalmente ou não, temos a palavra photobomber algo como um estraga-fotos.
Vejamos nos exemplos como funciona:
He is a natural born photobomber! Ele é um estraga-fotos por natureza!
The Paparazzi hate photobombers! Os paparazzi odeiam os estraga-fotos.
Ok guys, that is it for today!
Watch out for the photobombers!
Take it easy!
O que significa “Polvo” em espanhol?
Quando pensamos na palavra “polvo” é muito comum que a imagem do molusco com seus oito tentáculos venha em nossa mente, certo? Mas você sabia que “polvo” em espanhol pode ter um significado completamente diferente?Pois é, “polvo” em espanhol pode significar “pó” ou “poeira”.
Como se diz “conselho de administração” em inglês?
Na estrutura organizacional de uma empresa, diversos departamentos tomam forma à medida que a companhia executa suas atividades em territórios nacionais e internacionais. Durante a expansão sustentável de um negócio, outros membros vão sendo incorporados à equipe, e os departamentos internos vão se reorganizando para que todos tenham funções internas adequadas, e, naturalmente, uma hierarquia organizacional é necessária para que todos os processos aconteçam ordenadamente e a empresa continue a crescer. Algumas instituições possuem, em sua estrutura interna, um departamento específico denominado “conselho de administração” ou “conselho deliberativo”, cuja finalidade principal é definir a política geral de administração dessa entidade; seus membros geralmente são eleitos por votação e seguem regras administrativas, previstas no regimento interno da empresa.
Continue reading “Como se diz “conselho de administração” em inglês?”
Exercício: They’re /Their /There?
O que significa “pelo” em espanhol?
A primeira vista esta palavra parece simples, pois é muito parecida com o português. Mas, será que “pelo” em espanhol é a mesma coisa que em português?
Como dizer “fruto da sua imaginação” em inglês?
Hi you guys! Quando queremos dizer que algo foi imaginado ou criado pela nossa mente, em português é muito comum usarmos a expressão “fruto da sua imaginação”. Então será que em inglês diríamos “fruit of your imagination” para representar a mesma ideia?
Continue reading “Como dizer “fruto da sua imaginação” em inglês?”
Crime and Punishment – Warrants
Hello there!
A Ucrânia já enfrentou uma onda de ataques e protestos de rua, noticiados amplamente pela mídia internacional e nacional. A reivindicação principal é a inclusão do país na União Europeia; há uma indignação geral da população ucraniana com a corrupção e a desigualdade social demasiada, derivada da gestão agora derrubada, que obtinha apoio consistente de grandes empresários privatizadores. Mais de 40 pessoas morreram nos confrontos decorrentes dos choques entre os manifestantes e a polícia local e o ex-presidente ucraniano Viktor Yanukovych, que já havia rejeitado um estudo de acordo prévio com a European Union (União Europeia), acabou destituído e tendo um mandado de prisão expedido em seu nome.
Vamos aproveitar o tema para aprender um pouco mais sobre a característica jurídica do inglês? Mas, antes de iniciar seus estudos, Quero, então, falar um pouquinho sobre os mandados, em inglês, warrants:
Exercício: Women that changed the world
Hello you guys,
Exercício: Academy Awards 2014
Hello guys!
How’ve you been?
Fim de semana de Academy Awards, mais conhecido por nós como Oscars. Hoje vamos praticar nosso inglês e também testar nossos conhecimentos sobre a grande celebração do cinema mundial!
Como sabemos na cerimônia dos Oscars [Oscars Cerimony] os indicados [nominees] que receberam várias indicações [nominations] concorrem em várias categorias e os vencedores [winners] são anunciados com o famoso “E o Oscar vai para…” [And the winner is… / And the Oscar goes to…]. Após o anúncio vem o momento quando quem ganha o Oscar faz um discurso [who wins the Oscars makes a speech] agradecendo o elenco [cast], o diretor [director], os produtores [producers], roteiristas [writers], atores [actors], atrizes [actresses] e suas famílias também.
Como a Academia premia os melhores do ano [the best of the year] vamos praticar exatamente isso.
So, let’s get to work!
Exercise 1 : Fill in the blanks so the sentence is correct.
[preencha as lacunas com uma das opções pra que a frase fique correta]
1 – Meryl Streep is _________________________ of all time. She is the actress with most total ____________________ for acting, with 18 altogether. She has won the Academy Awards three times.
[A Meryl Streep é uma das melhores atrizes de todos os tempos. Ela é a atriz com o maior número de indicações por atuação, com 18 no total. Ela ganhou os Academy awards por três vezes.]
A] one of the best actresses / nominations
B] one of the good actor / nominees
C] one of the goodest actress / indications
2 – “Dallas Buyers Club” was _________________for _________________ the year.
[“Clube de Compras Dallas” foi indicado à melhor filme do ano.]
A] nominee / best actor of
B] nominated / best picture of
C] nomination / best director of
3 – It’s the ____________ time Leonardo DiCaprio has been nominated for __________________.
[É a quarta vez que o Leonardo DiCaprio é indicado por melhor ator num papel principal.]
A] four / Best Producer in a Leading Role.
B] forty / Best Director in a Leading Role.
C] fourth / Best Actor in a Leading Role.
4 – It’s the _____________time that ________________has been nominated for Best Achievement in Directing.
[É a oitava vez que o **************** é indicado à melhor diretor.] 😛
A] eight / Martin Lawrence
B] eight / Martin Short
C] eighth / Martin Scorsese
5 – Woody Allen is the________________ with most _________________ Best Original Screenplay. He has got 15 nominations and 3 wins. This year ________________ the motion picture Blue Jasmine.
[Woody Allen é o roteirista com o maior número de indicações por melhor Roteiro Original. Ele tem 15 indicações e ganhou 3. Esse ano ele foi indicado pelo filme Blue Jasmine.]
A] singer / nominees at / it was nomination
B] composer / nominating to / they were nominee
C] writer / nominations for / he was nominated for
Vamos aproveitar e praticar nosso ‘listening’ também? Ah, também vamos ver como anda o seu conhecimento sobre falas de filmes famosos [famous movie quotes]
Exercise 2: Listen to the movie quote then check the correct answer.
[Escute as falas dos filmes e marque a resposta correta]
6] audio 01
A] “Mrs. Robinson, you’re trying to sell two to me, aren’t you?”
– BEN BRADDOCK (Dustin Hoffman) in The Graduate (1967)
B] “Mrs. Robinson, you’re trying to seduce me, aren’t you?”
– BEN BRADDOCK (Dustin Hoffman) in The Graduate (1967)
C] “Mister Robinson, you’re trying to send deuce to me, aren’t you?”
– BEN BRADDOCK (Dustin Hoffman) in The Graduate (1967)
7] audio 02
A] ” – Do you expect me to talk?
– No, Mr. Bond. I expect you to die!”
– AURIC GOLDFINGER (Gert Frobe) in Goldfinger (1964)
B] ” – Do you expect me to walk?
– No, Mr. Bond. I expect you today!”
– AURIC GOLDFINGER (Gert Frobe) in Goldfinger (1964)
C] ” – Do you expect him to talk?
– No, Mr. Bond. I expect you until die!”
– AURIC GOLDFINGER (Gert Frobe) in Goldfinger (1964)
8] audio 03
A] “Fish are friends, not fools.”
B] “Fish are friends, not foot.”
C] “Fish are friends, not food.”
Well guys, that is it for today!
Estourem suas pipocas e façam suas apostas!
And the Oscar goes to…
See you next time
Check your answer below!
Answer key: 01-a 2-b 3-c 4-c 5-c 6-b 7-a 8-c
Ejercicio: Deportes de invierno
Hola chicos,
O que significa “Let me know” em inglês?
Neste post vamos falar de let (me) know, que usamos muito na nossa rotina diária. Esta expressão corresponde ao “me avisa / me diga”.
No quadro fica assim:
Na prática fica assim:
If I go, I’ll let you know! Se eu for eu te aviso.
Let me know if you need any help. Me diga se você precisar de ajuda.
You just gotta decide, girl, and then you let me know. Você precisa se decidir menina e daí você me avisa.
When you get to the grocery store let me know, so I can text you my shopping list. Quando você chegar no mercado me avisa, pra que eu te envie um sms com a minha lista de compras.
I might be travelling tomorrow, but I’ll let you know if I stay. Eu devo viajar amanhã, mas eu te aviso se eu ficar.
I sent you my wedding invitation and I need you guys to let me know if you’re coming ASAP. Eu te mandei meu convite de casamento e eu preciso que vocês me digam se vocês irão assim que possível.
Would you please let me know when you’re leaving? Você poderia, por favor, me avisar quando você vai embora?
Is it OK if I let you know by tomorrow morning? Tudo bem se eu te avisar até amanhã cedo?
Could you, please, let her know about the party tomorrow? Você poderia, por favor, avisá-la sobre a festa amanhã?
Let them know we’re not coming. Diz pra eles que nós não iremos.
Alright, guys! That’s it for today! Let us from inFlux Blog know if you need help!
Cheers!
Exercício: “small” ou “little”?
How’s it going everybody?
Interjeições em espanhol: aprenda algumas expressões úteis em espanhol!
O desejo de todo falante de inglês ou espanhol é chegar o mais próximo possível do falante nativo. Para quem estuda e gosta de uma língua, passar horas ouvindo músicas ou vendo filmes no idioma estudado é prazeroso. Tentar imitar os nativos nos faz estar cada vez mais perto da sonhada fluência. E é muito interessante como utilizando algumas interjeições em nossas conversas transparece fluência, intimidade com a língua. Então, vamos treinar algumas interjeições muito usadas no espanhol?
Continue reading “Interjeições em espanhol: aprenda algumas expressões úteis em espanhol!”
De que formas podemos dizer “isenção” em inglês?
Hello there! Um tema que ganhou ampla discussão e repercussão nacional em torno da elaboração dos futuros programas foi o fim da isenção fiscal e tributária para igrejas e religiões, abordagem fruto de uma aliança partidária recente; de certo modo, o tema envolve muitos interesses e é provável que não conste em campanhas oficiais. Porém, é um assunto interessante para aprendermos a usar a palavra isenção em inglês.
Mas antes de iniciar seus estudos, abra seu inFlux Lexical Notebook para anotar as novas collocations que iremos ensinar hoje. Lembre-se sempre de escrever os exemplos em situações reais, ou seja, que você diria em seu cotidiano. Os áudios também são de extrema importância então ouça-os e repita-os sempre em voz alta. Preste bastante atenção aos chunks sublinhados, e a partir deles, escreva seus próprios exemplos. Observe como as combinações de palavras são feitas, sempre observando o que vem antes e o que vem depois da palavra. Agora, vamos continuar!
Veja só:
Continue reading “De que formas podemos dizer “isenção” em inglês?”