Muitas palavras em espanhol são parecidas com o português, isso facilita muito o aprendizado. Mas temos que prestar bastante atenção, nas diferenças das duas línguas. Uma delas é o verbo “dejar”. Ele tem vários significados, comuns ao português como: deixar, largar. Mas “dejar” em espanhol também significa “prestar”, equivalente ao nosso “emprestar” em português.
Estava ouvindo uma música outro dia e ouvi a expressão “…for it gets worse”, e achei que seria um bom assunto para falar aqui no blog. Apesar de ser uma linguagem antiga, ainda é possível encontrar em livros, músicas e filmes a palavra ‘for’ sendo usada como ‘because’(porque). Vejam estes exemplos:
Em inglês, o verbo costurar é “sew”. Mas esta palavrinha causa confusão entre os estudantes, principalmente em relação à pronúncia. Então confira como iremos pronunciá-la:
to sewcosturar
Agora que vocês já sabem como pronunciar, vamos analisar algumas combinações e exemplos para vocês já saírem falando!
Sempre falamos aqui no inFlux Blog da importância de não aprender só palavras soltas, como também precisamos aprender também os chunksmais comuns com a palavra, assim as chances de você travar ou falar algo errado diminuem pois você aprenderá vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada!
Então, confira algumas combinações com costurar:
to know how to sew saber costurar
to sew by handcosturar à mão
to sew (something) back on costurar (algo) “de novo”/”de volta”
to sew (something) on (something) costurar (algo) em (algo)
to sew (something) onto costurar (algo) no/na
to sew (something) together costurar (algo) “junto” / “um no outro”
to sew up costurar / concertar
Agora veja algumas frases de exemplo e saiba que você poderá substituir o que estava em parênteses para se adaptar ao que quiser falar:
I sew my own clothes. Eu costuro minhas próprias roupas.
I know how to sew.Eu sei costurar.
I don’t know how to sew.Eu não sei costurar.
She sews her own dresses by hand. Ela costura seus vestidos à mão.
Can you sew the button on for me?Você pode costurar um botão pra mim?
I sewed the button back on the shirt. Eu costurei o botão de volta na camisa.
I sewed a patch onto the back of my jacket.Eu costurei um remenda nas costas da minha jaqueta.
He sewed it onto his sleeve.Ele costurou isso na manga.
The squares of the fabric were sewn together. Os quadrados de tecidos foram costurados juntos.
Mom, this button has just come off. Can you sew it up for me, please? Mãe, este botão acabou de soltar. Você pode concertar pra mim, por favor?
He sewed up the tear with needle and thread.Ele arrumou o rasgo com uma agulha e linha.
“Sew” também pode significar ‘dar ponto’ quando falamos de machucados. Veja:
The surgeon sewed the wound shut. = The surgeon sewed the wound closed.O cirurgião deu pontos e fechou a ferida.
Surgeons were able to sew the finger back on.Os Cirurgiões conseguiram costurar o dedo de volta.
Porém, no caso acima, é muito comum usarmos o verbo “stitch” com o significado de ‘dar ponto‘ ou ‘costurar’:
The surgeon stitched the wound.O cirurgião deu pontos (costurou) a ferida.
Surgeons were able to stitch the finger back on.Os cirurgiões conseguiram costurar o dedo de volta.
Não esqueça de anotar estas frases no seu Lexical Notebook para praticar depois, assim, com as repetições, as chances de você travar na hora que precisar usar este vocabulário diminuíram muito!
Para terminar, um desafio: como você diria “Eu costurei isso à mão” em inglês?
Ao prestar atenção nos falantes nativos de uma língua, conseguimos notar facilmente as peculiaridades da língua, como algumas palavras e estruturas que se repetem. Um exemplo é a palavra ‘tampoco’ no espanhol. Assim que aprender o que ela significa e como usá-la, coloque em prática no seu dia a dia e você estará dando mais um passo para a fluência no idioma.
Hello people! 2012 está chegando e pelos comerciais políticos que já estão aparecendo na TV sabemos que é ano de eleição. Por isso, vamos tirar uma dúvida de inglês muito comum quando falamos em eleições. Algumas pessoas equivocadamente usam pra dizer “se candidatar a” prefeito, governador, ‘to candidate’. Porém este verbo não existe! O ‘candidato’ em inglês é chamado sim de ‘candidate’ porém em inglês utilizamos ‘run for’ para dizer que ele é candidato a algum cargo. Este ‘run for’ significa ‘candidatar-se a’ ou ‘ser candidato a’. Em português, dizemos:
“Qual a diferença entre go back e come back?” é uma pergunta feita muito frequentemente por alunos de inglês. Existem várias formas de se explicar isso. Alguns falam sobre a distância do interlocutor, outros dizem que um significa voltar outro retornar. Em inglês as explicações normalmente são confusas também: you go backwhen you return to a place where you started from or came from andyou come backwhen you return to the place where you are now. Na verdade, a confusão aparece porque a equivalência em português para go back e come back normalmente é a mesma: voltar. Vamos analisar os exemplos abaixo:
Hello guys and girls! Hoje temos uma atividade para quem gosta de música. Vamos aproveitar este recurso e aprender a explorar letras de músicas que são fontes ricas em combinações de palavras. Vou dar um exemplo com uma música que estava tocando muito nas rádios e tenho certeza que todos vocês conhecem.
Nas últimas semanas vimos diversas notícias sobre protestos e tumultos pelo mundo. Espanha, Estados Unidos, Rússia, sempre que a crise ou alguma movimentação política não agrada a população, as pessoas saem às ruas e organizam um protesto. Em inglês, podemos utilizar a palavra ‘protest’, vejam as combinações mais comuns:
Hey guys and girls! Existem palavras em inglês cuja equivalência em português é a mesma, porém com sentidos diferentes. Vou explicar melhor com um exemplo muito simples. Em português, nós utilizamos o verbo “trocar” em vários sentidos. Por exemplo, podemos dizer:
Aprender as cores em inglês é muito simples, existem listas pela internet com o nome de cada variação de cor existente. Fora que desde pequenos aprendemos na escola as cores em inglês, como red, blue, green e etc. Porém existem expressões muito utilizadas com as cores. Em português, tenho certeza que você sabe preencher a cor correta nas seguintes expressões:
Você já deve ter visto esta palavrinha antes, em músicas e filmes, mas, você sabe o que significa “bemisunderstood“? Esta palavra vem de “misunderstand” que é equivalente a “interpretar mal”, “entender errado”. Quando você diz ou faz alguma coisa e é “mal interpretado” ou “mal compreendido”, você pode dizer I was misunderstood (= Eu fui mal interpretado. / Eu fui mal compreendido. / Me entenderam mal.). Vocês já devem ter ouvido o refrão da música gravada pelo The Animals e também pela banda Santa Esmeralda, “Oh Lord, please don’t let me be misunderstood.” (= Deus, não me deixe ser mal interpretado.). Ou então, a música do Bon Jovi “… I was misunderstood”. Vamos ver mais alguns exemplos:
Em português, futebol de mesa, também conhecido como pebolim, totó, pacau, enfim, existem diversos nomes para designar este jogo. Em inglês, não é diferente. Os americanos chamam o nosso futebol de mesa de table soccer, já os ingleses que não dizem soccer e sim football, chamam de table football. Outros nomes também utilizados são: footzy,foosball, baby-foot ou kicker. Já a mesa de pebolim pode ser chamada de table football table, table soccer table, foosball table, etc. Porém existe uma grande variação de mesas, e normalmente são chamadas também pelo nome próprio da marca como Bonzini, Tornado ou Tecball.
Hello guys and girls! Vamos fazer um exercício para colocar o inglês em prática? A atividade é bem simples, basta escrever uma história usando o cachorrinho da foto como protagonista. Para ajudar, abaixo segue uma série de itens lexicais que vão ajudá-los a desenrolar a história. Ah, e vocês podem escrever sua história aqui nos comentários. Ready? Go!
Sabe aquela situação em que você ganha um presente inesperado? Não basta dizer um simples “obrigado”, a nossa reação por conta da surpresa é sempre maior não é mesmo? Uma expressão muito comum dita nessa situação é o tal “não precisava!”. Quantas vezes vocês já disseram isso nas suas festas de aniversário ou no natal? Muito bem, hoje vamos aprender a dizer isso em inglês. Por que esse costume acredite, não é exclusivo dos brasileiros!
Sabe quando você está desanimado, sem forças, parece que você perdeu toda sua energia e não sobrou nada para realizar suas atividades? Todo mundo passa por uma fase assim, que pode durar algumas horas ou até dias. E para sair dessa situação você precisa “ponerse las pilas”.
Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado
Peça uma demonstração de método
Peça uma demonstração de método
Preencha com seus dados abaixo e já vamos te colocar em contato com a :
Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie
Duração
Descrição
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy
11 months
The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.