Veja as sentenças abaixo:
Como se diz “doce de leite” em inglês?
O título do post de hoje é, na verdade, a pergunta feita por um leitor aqui do inFlux blog. Como a resposta para a pergunta envolve inglês e espanhol então poderemos brincar com as duas línguas e assim todos leitores ficarão satisfeitos.
¿Como hacer preguntas personales?
Os estudantes de espanhol da inFlux enviaram emails para nosso departamento de ensino perguntando quando eles teriam dicas de espanhol novamente. Diante dos pedidos, resolvemos estão escrever hoje uma dica e dedicá-la a estes alunos que procuram se comunicar na língua do MERCOSUL.
A pronúncia de Island em inglês
A grande maioria dos estudantes de inglês, ao se depararem com a palavra island (“ilha”), acabam pronunciando-a de modo errado. A minha intenção neste post é ajudar todos a entender sua correta pronúncia. Para isto é bom antes entender algumas coisas da língua inglesa que o ajudarão a entender melhor.
A primeira coisa a ter sempre em mente é que as letras em inglês sempre terão sons diferentes. É por isto que a letra ‘a‘ pode ter um som parecido com ‘é‘ em ‘cat‘, ‘a‘ em ‘car‘, ‘ei‘ em ‘make‘ e por aí a fora. O único jeito de entender isto é aprender a palavra. Ou seja, nada de querer aprender o alfabeto em inglês e achar que vai aprender a pronunciar inglês. O segredo está nas palavras como um todo.
A segunda coisa a lembrar-se é que assim como em português algumas letras nas palavras simplesmente desaparecem. Como exemplo, eu cito ‘honesto‘, na qual não pronunciamos o ‘h‘ no início da palavra. Claro que em português isto acontece em menor grau do que em inglês.
Uma dica interessante é a de comparar – quando possível – a pronúncia de uma palavra com algo que você já sabe. Até mesmo uma sentença ou duas palavras.
Todas as dicas acima se aplicam à palavra ‘island‘. O ‘i‘ no começo é pronunciado como o pronome ‘I‘, ou seja, ‘ai‘. O ‘s‘ desaparece, ele é mudo; portanto, não o pronuncie. E ‘land‘ soará como ‘lend‘. Portanto, é como se você estivesse dizendo ‘I land‘ [ai lend]. Para comparar clique na palavra abaixo, escute sua pronúncia e pratique:
Pratique para não cometer o mesmo erro que a maioria. Se possível crie algumas sentenças em inglês com a palavra ‘island‘ e fale-as em voz alta. Preste atenção e acostume-se com o som correto da palavra. Assim, com o tempo você não terá problemas.
See you! Take care!
O que significa “Mardi Gras”?
Todos os anos, mais de 4 milhões de pessoas do mundo todo se reúnem em Nova Orleans para participar do que é normalmente chamado de “a maior festa livre do planeta“, o festival de Mardi Gras, também chamado de Carnaval em alguns países, entre eles o Brasil.
“Up until”, “up till” e “up to” com o significado de “até”
Aqui no inFlux blog o Denilso já esclareceu a diferença de “until” e “by“ com significado de “até“.
Continue reading ““Up until”, “up till” e “up to” com o significado de “até””
Como pronunciar um e-mail em inglês?
Todo começo de ano é assim: os alunos parecem hesitantes e tímidos com os novos colegas de classe. Felizmente, isso não dura por muito tempo, pois logo depois da primeira semana de aula já começam a trocar e-mails, blogs, twitter, etc. Diante destas conversas surge a dúvida sobre como falar, em inglês, os símbolos e pontuações de um endereço de e-mail. Esta é a minha dica aqui no inFlux Blog. Quero ajudar você a resolver esta dúvida. Portanto, segue a dica.
O que significa “and then some”?
Nós, da InFlux, queremos que você, ao usar uma frase, uma expressão idiomática, uma gíria em inglês, o faça com confiança, sem medo de errar. Seguindo este nosso jeito inFlux de ensinar idiomas apresentamos a expressão and then some que é usada informalmente e com muita frequência no inglês falado.
Como se diz “pé de meia” em inglês?
‘Pé de meia‘ é uma expressão informal típica do português utilizada para fazer referência a uma quantia de dinheiro [reserva financeira] que a pessoa acumula durante determinado período e para uso futuro [aposentadoria, casamento, férias dos sonhos, etc]. Geralmente dizemos:
Vídeo-Dica inFlux – Situation Collocations
Abaixo você encontrará mais uma vídeo-dica patrocinada pela inFlux English School. Nela o professor Denilso de Lima nos dá dicas de adjetivos e verbos que combinam com a palavra ‘situação‘. Afinal, como você diz em inglês coisas como ‘situação complicada‘, situação desesperadora‘, ‘encarar a situação‘ e coisas assim. Clique o play e aprenda isto e muito mais.
Continue reading “Vídeo-Dica inFlux – Situation Collocations”
Phrasal Verb: butt in
Já foi dito aqui no inFlux Blog que a melhor forma de aprender phrasal verbs é através do contexto. Ou seja, não adianta você fazer lista de phrasal verbs e tentar decorar tudo. Isto não significa aprender phrasal verbs. Para mim as listas são uma total perda de tempo.
Vídeo-Dica inFlux – Breakfast Collocations
Abaixo você encontrará mais uma vídeo-dica patrocinada pela inFlux English School. Nela o professor Denilso de Lima nos dá dicas de adjetivos e verbos que combinam com a palavra ‘breakfast‘. Afinal, como você diz em inglês ‘café da manhã reforçado‘, ‘ficar sem o café da manhã‘ e coisas assim. Clique o play e aprenda isto e muito mais.
Continue reading “Vídeo-Dica inFlux – Breakfast Collocations”
Como se diz reforma em inglês?
Hello, everyone! Quem aqui nunca precisou reformar a casa, consertar algumas coisas, fazer a manutencão? Este foi um tema muito interessante sugerido para o blog. Vamos ver então algumas palavras e suas combinações para falarmos de reformas em inglês? Reformas podem ser grandes ou pequenas, as grandes podemos chamar de “house renovation” e os pequenos reparos podem ser chamados de “general repairs”. É possível também redecorar a casa (redecorate) ou trocar a mobília (refurnish).
Algumas coisas podem ser feitas pelos donos da casa, existem muitos livros e vídeos de “do it yourself”, faça você mesmo. Outras pedem ajuda de profissionais: plumber (encanador), carpenter (carpinteiro), electrician (eletricista), heating / air conditioning repairman (técnico de aquecimento ou ar condicionado), painter (pintor). Depende do que é necessário fazer. Algumas coisas precisam ser arrumadas (need to be fixed) e outras precisam ser pintadas (need to be painted).
Alguns problemas como rachaduras (cracks), manchas de água (water stains) podem indicar problemas maiores de estrutura (structure) ou de vazamento (leaking) e requerem ajuda profissional. Mas uma torneira pingando (leaking / dripping faucet) é mais simples de ser resolvida.
Para cuidar da manutenção da casa (house maintenance) você vai precisar de algumas ferramentas (tools). É importante ter a chave de fenda (screwdriver) correta, caso precise apertar um parafuso (tighten a screw) ou afrouxar um parafuso (loosen a screw). Você pode ter uma chave de fenda phillips (a Phillips screwdriver) ou aquelas com a ponta mais achatada (flat head screwdriver). Outras ferramentas que podem ser úteis são: martelo (hammer), caso você precise martelar um prego (hammer a nail), pregos variados (assorted nails) e um alicate (a pair of pliers).
Vídeo-Dica inFlux – Computer Collocations
Abaixo você encontrará mais uma vídeo-dica patrocinada pela inFlux English School. Nela o professor Denilso de Lima nos dá dicas de adjetivos e verbos que combinam com a palavra ‘computer‘. Afinal, como você diz em inglês coisas como ‘computador potente‘, ‘invadir um computador‘, ‘ligar o computador em rede‘ e coisas assim. Clique o play e aprenda isto e muito mais.
Continue reading “Vídeo-Dica inFlux – Computer Collocations”
A diferença entre ‘doze off’ e ‘take a nap’
Algumas pessoas ficam confusas quando se deparam com essas duas expressões. Ambas podem ser traduzidas como “cochilar“, mas há uma diferença entre elas e em como usá-las. É isto que pretendo mostrar a vocês na dica de hoje. Para começar vejam as duas sentenças a seguir:
Continue reading “A diferença entre ‘doze off’ e ‘take a nap’”
Inglês para Negócios: Margem de Lucro
No inglês para negócios o vocabulário é sempre técnico. Portanto, muitas vezes podemos encontrar explicações diferentes para certos conceitos. Muitas vezes temos de recorrer ao termo geral para expressarmos as ideias. Este é o caso de ‘margem de lucro‘. Para saber como dizer isto em inglês é só continuar lendo este post.
O que significa ‘it cracks me up’?
Você é um workaholic?
O termo workaholic foi criado pelo psicólogo americano Wayne Oates, em 1971, no livro “Confissões de um Workaholic“. A palavra foi criada baseada no termo ‘alcoholic‘ que em português equivale a ‘alcoólatra‘.