O que significa rainmaker em Business English?
- Categorias
- Inglês
Você sabe o que significa rainmaker? Já ouviu alguém ser chamado assim? Rainmaker é uma pessoa que traz dinheiro ou contatos para uma empresa, bastante usada quando a pessoa traz esses recursos consigo em sua contratação,
Não existe uma tradução exata para esse termo na língua portuguesa, então podemos utilizar algumas possíveis equivalências:
rainmaker pessoa que traz dinheiro ou contatos (para uma empresa)
Você já percebeu que uma tradução ao pé da letra não funciona aqui, certo? Isso acontece porque a língua é formada de chunks, que são as combinações de palavras mais utilizadas por nativos.
Focando nos chunks, você não precisa se preocupar com palavras soltas, e aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada! Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post sobre o assunto!
A origem de “rainmaker”
Uma possível origem para rainmaking é a prática usual dos nativos americanos em executar a “dança da chuva”. Em um período de seca, o rainmaker faria os ritos e danças para atrair nuvens de chuva que encerrariam o período ruim.
Outra possibilidade é o uso de rain como metáfora para money, então o rainmaker seria o moneymaker da empresa, aquele que ”faz chover dinheiro”.
Confira algumas frases de exemplos com rainmaker:
He’s a real rainmaker! Ele é quem traz dinheiro pra empresa!
She’s the rainmaker in our company. Ela é a pessoa que traz dinheiro na nossa empresa.
We need to hire a rainmaker as soon as possible. Precisamos contratar uma pessoa que traga dinheiro o mais rápido possível.
Our company has many rainmakers. Nossa empresa tem muitas pessoas que trazem dinheiro e contatos.
Searching for a rainmaker is not an easy job. Encontrar uma pessoa que traga dinheiro e contatos não é uma tarefa fácil.
He attributes his rainmaking success to speaking skills. Ele atribui seu sucesso em ganhar dinheiro às habilidades comunicativas;
When it comes to rainmaking, her name is the first one to be said in the office. Quando o assunto é fazer dinheiro, o nome dela é o primeiro a ser dito no escritório;
Não esqueça de anotar esse termo em seu inFlux Lexical Notebook, assim como os exemplos e as equivalências. para poder praticar mais tarde.
Challenge time!
Como podemos dizer nós precisamos de uma pessoa que traga dinheiro o mais rápido possível em inglês?
Resposta: We need a rainmaker as soon as possible.
Ficou com alguma dúvida, ou sua resposta ficou diferente? Comenta aqui embaixo!
See you soon!
Que legal… gostei de aprender essa expressão. Obrigada.
Thanks for the support! <3
Fica de olho no nosso Blog nas nossas redes sociais para sempre estar sabendo dos posts!