Hoje o post é direcionado a nós mulheres que amamos nos sentir belas, amamos novidades e amamos “maquiagem”!
Crime and Punishment – Forgery / Counterfeit
Hi there! A economia subterrânea foi responsável, segundo números divulgados pela FGV relativos ao ano passado, pela geração de aproximadamente R$ 730 bilhões; também conhecida como economia informal, ela é o conjunto de atividades e bens de serviço que não são contabilizados pelo governo, ou seja, é um tipo de economia “paralela”, mas que é importante fonte de renda de muitas famílias mais pobres em nosso país. Boa parte do giro deste capital é proveniente da compra e venda de produtos de consumo, como sneakers (tênis), clothes (roupas), glasses (óculos), CDs, entre outros. E é aí onde mora o problema: muitos produtos comercializados informalmente, como os acima, são falsificados, o que constitui crime federal com punições severas aos contraventores.
Continue reading “Crime and Punishment – Forgery / Counterfeit”
Usar “please” em inglês é sempre educado?
Hello guys! Desde criança aprendemos que é sempre bom dizer obrigada, com licença, por favor. Não é mesmo? A mesma coisa acontece quando começamos a aprender inglês, os professores nos ensinam que precisamos sempre dizer thank you, excuse me, please para soarmos polidos ou educados. No entanto, em inglês temos que prestar atenção em algo importante: a palavra please – tão usada e tão valorizada, se colocada no lugar errado da frase, pode soar como falta de paciência ou até mesmo de educação!
Lembrem-se do seguinte: Quando usarmos please no final da frase estaremos, geralmente, fazendo um pedido ou um requerimento de forma mais educada:
thank you
excuse me
please
Continue reading “Usar “please” em inglês é sempre educado?”
“alvoroçado”, “em polvorosa”: Como fica isso em inglês?
Hello everybody! Como está sendo seu restinho de feriado prolongado? Conseguiram descansar bastante e estudar inglês? Espero que tudo esteja bem!
Continue reading ““alvoroçado”, “em polvorosa”: Como fica isso em inglês?”
Exercício de Páscoa e Feriados em inglês
Que tal começar esse sábado de aleluia praticando seu inglês? Vamos praticar um pouco mais o vocabulário de Páscoa e feriados? Sim? Então, vamos lá!
Feliz Páscoa! Aprenda vocabulário de Páscoa em inglês e espanhol
O que significa “estar a la cuarta pregunta” em espanhol?
Antes de falarmos sobre esta expressão, primeiro precisamos prestar bastante atenção na palavra pregunta. Isto por que em espanhol, é pregunta mesmo, com o “r” depois do “p”. Para nós soa errado, e dá até vontade de corrigir, mas precisamos nos acostumar com este som, e praticar bastante a pronúncia.
Sobre a expressão, estar a la cuarta pregunta, não se sabe ao certo a sua origem; a teoria mais aceita é que ela vem de um procedimento jurídico, onde a primeira pergunta seria o nome e a idade, a segunda nacionalidade e profissão, a terceira religião e a quarta pergunta relacionada às rendas e posses.
Então hoje, quando alguém diz que está a la cuarta pregunta quer dizer que está sem dinheiro, quebrado.
Vejam:
Siempre estoy a la cuarta pregunta; y tan corta es la manta, que si me tapo la cabeza se me descubren los pies. Estou sempre quebrado; e a coisa tá tão feia que se cubro a cabeça, descubro os pés.
Ahora mismo estoy a la cuarta pregunta y no me puedo plantear la idea de cambiar de coche. Agora estou quebrado e nem considero a ideia de trocar de carro.
Yo estoy a la cuarta pregunta y sin embargo, hago un esfuerzo y tengo seguro. Eu estou quebrado, no entanto, faço um esforço e tenho seguro.
Mas assim como em português, temos diversas formas de dizer “estou sem dinheiro”. Vejam algumas delas:
estoy sin un duro
estoy sin un euro
estoy sin parné
estoy pelado
estoy sin cuartos
estoy sin casca
Veja mais formas de dizer que está sem dinheiro: 8 maneiras de dizer “estar sem dinheiro” em espanhol
Gostaram? Deixem seus comentários abaixo!
“Faz tempo que…”, em inglês, seria “makes time that”?
Hello, guys! Chega uma época na vida em que deixamos de fazer muitas coisas. E de vez em quando pensamos: nossa, faz tempo que não faço isso! Vocês aí sabem como dizer isso em inglês?
Continue reading ““Faz tempo que…”, em inglês, seria “makes time that”?”
O que quer dizer a expressão “to resort to”?
Hello guys! Para começarmos bem mais uma semana de muitos estudos e negócios, trago hoje uma nova expressão muito falada e ouvida no contexto business e também no inglês jurídico, mas que pode ser utilizada na comunicação do dia a dia também, ok? Então, imagine o seguinte diálogo entre um gerente de uma empresa e sua assistente:
Continue reading “O que quer dizer a expressão “to resort to”?”
Exercício: combinações com a palavra “laundry”
Confira estas dicas simples e ajude um turista em inglês!
O que significa “el hecho es que” em espanhol?
Aprendemos aqui neste post a diferença entre “echo” e “hecho” em espanhol. No post, vemos que em muitos casos, “hecho” pode significar “fato”. Seguindo este raciocínio, aprendemos mais uma expressão muito comum no espanhol:
Continue reading “O que significa “el hecho es que” em espanhol?”
O que quer dizer a expressão “ever so”?
Hello! Hoje quero mostrar a vocês um jeito muito bacana de intensificar uma característica ao falar com as pessoas, seja um sentimento, uma ideia, uma colocação, etc. Sabemos que, de acordo com a gramática, necessitamos de um adverb para conseguirmos expressar o jeito ou a circunstância com que determinadas coisas acontecem. Mas, para não complicarmos com regras já no princípio, observe as seguintes frases abaixo:
O que significa “una ganga” em espanhol?
Não precisa pesquisar muito pra saber que os preços estão subindo cada vez mais. E quem quer economizar precisa ficar atento, pesquisar bastante e aproveitar sempre que encontrar una ganga. Não sabem o que é isso? Vejam só:
Como dizer “se acalme” em inglês?
Hey, everybody!
Como se diz “sair de linha” em inglês?
Exercício: Food idioms
Hello everyone,
Como se diz “acostumar” em espanhol?
Como humanos é comum sermos flexíveis e nos adaptarmos a diferentes situações. É comum dizermos: