‘Advice’ or ‘advise’?
Tips to Improve Your Vocabulary
In my first book – Inglês na Ponta da Língua – I state that vocabulary is the most important thing when learning a second/foreign language. The thing is: you can learn, if possible, every single English grammar rule and exception; however if you don’t have a good vocabulary, you won’t be able to communicate properly and fluently.
Traduzir é bom ou não?
As diferenças entre o Espanhol na Espanha e na América Latina
A dica de hoje é sobre algumas diferenças entre a língua espanhola falada na Espanha e em alguns países da América Latina.
Continue reading “As diferenças entre o Espanhol na Espanha e na América Latina”
Organize-se para estudar
Há um certo ditado que diz “organização não é tudo, mas sem organização tudo se reduz a nada”. Pense nisto com relação ao seu aprendizado de línguas.
Como se diz “golpe de mestre” em inglês?
Estava lendo uma notícia esta semana que falava sobre o homem do momento, Julian Assange, e o seu site WikiLeaks onde foram expostos diversos documentos confidenciais, vídeos, conversas de governos e grandes empresas. A notícia é irrelevante aqui no blog, mas nela estava escrita a expressão ‘golpe de mestre’, e achei que seria interessante escrever aqui no blog, como se diz ‘golpe de mestre’ em inglês?
Primeiro, vamos entender o que esta expressão significa. Diz-se ‘um golpe de mestre’ quando alguém faz uma ação que demonstra maestria, ou seja, a ação foi calculada, planejada. Uma ação perspicaz, que exige talento, habilidade, etc.
Em inglês, ‘golpe de mestre’ é ‘master stroke’. Veja só:
Feliz Navidad
¡Hola a todos!
O Natal é uma data comemorativa universal muito importante. Natal em espanhol é NAVIDAD. E também se usa o FELIZ antes. Então:
¡Feliz Navidad! Feliz Natal!
Até aí está fácil, mas o interessante é que a palavra NAVIDAD é uma abreviação da palavra NATIVIDAD, ou seja, natividade que indica o nascimento de Jesus Cristo.
Esta palavra NAVIDAD também pode ser usada para expressar idade. Por exemplo:
La verdad es que él ya tiene muchas navidades. A verdade é que ele já viu muitos natais.
Também podemos usar o adjetivo NAVIDEÑA. Por exemplo:
Las comidas navideñas son exquisitas. As comidas de natal são deliciosas.
Las luces navideñas son hermosas. As luzes de natal são lindas.
Lo que más me gusta de las fiestas navideñas es la reunión familiar. O que eu mais gosto das festas natalinas é a reunião familiar.
De todas las tradiciones navideñas, lo más importante para los niños, son los regalos del Viejito Pascuero. De todas as tradições de natal, o mais importante para as crianças, são os presentes do Papai Noel.
Aproveitamos para colocar duas versões em espanhol da canção NAVIDEÑA “Jingle Bells”, que em espanhol é NAVIDAD, NAVIDAD. A primeira com uma animação e a segunda com a letra para você praticar e cantar.
¡Feliz Navidad!
Como se diz “estar adiantado/ atrasado em alguma coisa” em inglês
Respondendo a pergunta da nossa leitora Flávia, que perguntou: como se diz estar adiantado…em alguma coisa e também estar atrasado em alguma coisa como por exemplo: a) a nossa turma da manhã está mais adiantada no inglês do que a turma da noite b) a nossa turma da tarde está mais atrasada no inglês que a turma da noite, podemos utilizar as expressões abaixo, mas atenção!
Continue reading “Como se diz “estar adiantado/ atrasado em alguma coisa” em inglês”
O que significa “so on and so forth”?
Você já ouviu a expressão so on and so forth? Sabe o que ela significa?
Como se diz ‘você me paga’ em inglês?
Uma leitora nos perguntou como se diz ‘você me paga!’ e ‘isso não vai ficar barato’ em inglês. Estas expressões são bem brasileiras e entram no grupo daquelas frases que não podemos traduzir literalmente para o inglês. Para fazer sentido e sermos compreendidos, teremos que utilizar uma expressão equivalente, que quer dizer quase a mesma coisa, ou seja, que usamos na mesma situação que usaríamos em português. Em inglês, dizemos:
Como se diz “cantada” em espanhol?
Muitos brasileiros têm o hábito de, ao avistar uma mulher bonita, lançar aquela velha conhecida cantada, em espanhol conhecido como piropo, são aquelas frases prontas que muitas vezes são consideradas “bregas”. Interessante é que os espanhóis possuem o mesmo hábito e isso lhes parece muito normal. Porém hoje em dia essa cultura já está mudando, em muitos países o piropo pode ser um delito, se for considerado acoso callejero (assédio).
Veja alguns piropos no melhor estilo brega:
De todos los cristales desearía ser la copa, para ir de mano en mano y llegar hasta tu boca. De todos os cristais gostaria de ser a taça, para ir de mão em mão até chegar até a sua boca.
No olvides que el primer beso no se da con la boca sino con los ojos. Não esqueça que o primeiro beijo não se dá com a boca mas sim com os olhos.
Ni contigo ni sin ti, tienen mis penas remedio: contigo porque me matas, y sin ti porque me muero. Nem com você nem sem você, minhas dores tem remédio: com você porque você me mata, e sem você porque eu morro.
Si cada vez que pienso en ti una estrella se apagara no habría en el firmamento estrella que brillara. Se cada vez que eu penso em você uma estrela se apagasse não haveriam estrelas a brilhar no firmamento.
E aí, gostaram?
¿Conoces más algún piropo?
Escreva nos comentários abaixo!
¡Hasta prontito!
[por Patricia Tibaldi, inFlux Balneário Camboriú]
O que significa “TSA”?
Depois do 9/11 (nine-eleven), dia marcado pelos atentados terroristas nos EUA, o sistema de segurança nos aeroportos sofreu uma drástica mudança para reforçar e garantir a segurança dos passageiros e da população. Por ser um país que está sempre envolvido em questões delicadas pelo mundo, as normas de segurança nos aeroportos americanos já eram rigorosas, mas o que acontece agora tem chocado todos aqueles que precisam viajar para ou dentro dos EUA.
A situação lá está tão feia que basta uma rápida navegada na internet para encontrar reclamações, charges e piadinhas a respeito, e em todas elas aparecem a sigla TSA. Mas, o que significa TSA?, ou em inglês, “what does TSA stand for?”
“Could use” significando “precisar muito”
Existe uma expressão muito usada em inglês quando estamos precisando / necessitando / querendo muito alguma coisa (ajuda/conselho/comida / bebida, etc.) e que confunde muito os aprendizes de inglês. Veja os exemplos abaixo:
Continue reading ““Could use” significando “precisar muito””
Como se diz “ainda está de pé” em inglês?
Em português, quando queremos saber se um evento ainda vai acontecer, se não foi cancelado, nós geralmente perguntamos se o mesmo “ainda está de pé”, como na frase “a festa ainda está de pé?”, ou seja, “a festa vai rolar mesmo?”, “a festa vai realmente acontecer?”.
Continue reading “Como se diz “ainda está de pé” em inglês?”
O Sistema de Ensino na América do Norte
Hi everybody. How is it going? Estou escrevendo hoje sobre algumas dicas de como funciona o Sistema de Ensino nas escolas estrangeiras de língua inglesa, principalmente nos Estados Unidos. Só para registrar, aqui no Brasil, nós temos Educação Infantil (0 a 6 anos), Ensino Fundamental (7 a 14 anos), Ensino Médio (a partir de 15 anos) e Ensino Superior (graduação).
La agua ou el agua?
Em espanhol, a palavra “agua” é feminina. Mas se fala ‘la agua’ o ‘el agua’? Para falar “a água” em espanhol dizemos “el agua“, adotando o artigo masculino “el”. Isso evita o som repetitivo que teriamos com “la agua” /laá·gua/.
Ouça a pronúncia:
el agua a água
E essa regra irá funcionar para todas as palavras femininas que começam com /a/ ou /há/ tônico – ou seja, um /a/ forte na pronúncia -, usamos o artigo “el“.
No entanto, no plural, a regra muda: usamos “las aguas“. O som repetitivo do /a/ desaparece, permitindo o retorno ao artigo feminino plural “las“.
Ouça a pronúncia:
las aguas as águas
COMBINAÇÕES COM A PALAVRA “AGUA” EM ESPANHOL
Vamos ver algumas combinações com a palavra água em espanhol. Repare que, mesmo usando o artigo masculino ‘el’, a palavra continua sendo feminina e qualquer complemento deverá concordar com o gênero dela.
Veja os exemplos para ficar mais claro:
(el) agua fría (a) água fría / (a) água gelada
(el) agua clara (a) água clara
(el) agua salada (a) água salgada
(el) agua purificada (a) água purificada
Essa dica vale para outras palavras parecidas. Confira:
el arte moderna a arte moderna
las artes modernas as artes modernas
el águila blanca a águia branca
las águilas blancas as águias brancas
el área restringida a área restrita
las áreas restringidas as áreas restritas
el alma pura a alma pura
las almas puras as almas puras
el hacha afilada o machado afiado
las hachas afiladas os machados afiados
E aí, gostaram dessa dica? Não esqueça de anotá-la junto com esses exemplos no seu Cuaderno de Léxicos (Lexical Notebook) pata não correr o risco de esqueçé-la! Baixe o aplicativo.
Você sabe como usar “y” e “e” para unir duas palavras ou ideias em espanhol? Aprenda com esse post:
CONJUNÇÕES EM ESPANHOL: USAMOS “Y” OU “E”?
¡Hasta luego!
“Isso não” e “mais alguns”
Como já sabemos a tradução literal, ao pé da letra não é uma ferramenta segura entre idiomas, portanto, é preciso ficar de olho aberto para como os nativos constroem expressões e collocations de funções semelhantes às nossas. Exemplo disso é como às vezes nos fazem alguma afirmação e queremos fazer uma observação apontando que algo não está certo, ou não deveria fazer parte da tal afirmação. Por exemplo, estando no supermercado, você diz pra seu filho que escolha algo pra ele, e ele te pede que leve um pote de sorvete, ao que você responde: