Como diferenciar o uso de “Do”, “Go” e “Play” em relação a atividades?

É frequente a pergunta dos alunos para saberem diferenciar o uso dos verbos “go“, “do” e “play” em relação à atividades. Porém, não existe uma regra mágica que faça você “decorar” algo, até porque quando tentamos decorar algo e não damos um sentido para a palavra ou expressão desejada, o aprendizado fica mais difícil.

Sugiro então que ao invés de apenas saber qual verbo usar com cada categoria, criem exemplos que façam sentido para vocês. É sabido que ao associar o que é aprendido com uma situação significativa, o conteúdo estudado acaba sendo gravado com mais facilidade.

Então, como diferenciar e entender melhor o uso destes verbos com atividades? Uma dica preciosa é pensar mais amplamente sobre os verbos, de uma forma mais genérica criando categorias.

Por exemplo: Artes marciais, lutas, atividades de meditação e exercício físico normalmente usam o verbo “do“.

Vejamos no quadro abaixo alguns exemplos:

He needs to do more exercises. Ele precisa fazer mais exercícios.

 

She does aerobics every morning. Ela faz aeróbica toda manhã.

 

We do yoga when we’re stressed. Nós fazemos ioga quando estamos estressados.

 

They do judo on Friday afternoons. Eles fazem judô nas sextas à tarde.

 

He does boxing in his free time. Ele luta boxe no seu tempo livre.

 

Já atividades que terminam com “ing” normalmente vêm acompanhadas do verbo “GO”.

Vejamos o quadro abaixo com algumas atividades que terminam com “ing”:

Let’s go bowling tomorrow. Vamos jogar boliche amanhã.

 

I go swimming twice a week. Eu faço natação duas vezes por semana.

 

I often go running before work. Eu frequentemente faço uma corrida antes do trabalho.

 

Did you go jogging yesterday morning? Você fez um “jogging” ontem de manhã?

 

Jogos com bola, cartas, esportes praticados em equipe, jogos de tabuleiro normalmente usam o verbo “PLAY”. Vejamos alguns exemplos usando o verbo “PLAY”:

He doesn’t like to play card games. Ele não gosta de jogar baralho.

 

I like to play pool with my friends. Eu gosto de jogar sinuca com meus amigos.

 

I prefer to play poolEu prefiro jogar sinuca.

 

 

Como uma sugestão de estudo para vocês, sugiro que busquem mais atividades que vocês gostem e tentem fazer os seus próprios exemplos, OK?

Espero que tenham gostado.

Stay tuned for more!

Vejam também:

Exercício para treinar “go”, “do” e “play”

[by Ricardo H. Rekowsky, inFlux Jaraguá do Sul – SC]

A importância dos “Phonetic Symbols”

A dica de hoje irá nos ajudar a melhorar ainda mais a nossa pronúncia em inglês, já que para nós, brasileiros, falantes do português, saber como pronunciar uma palavra em inglês corretamente somente pela escrita pode ser muito complicado, certo? Ainda mais em um primeiro contato com a língua.

Por isso é importante conhecermos os phonetic symbols, encontrados nos melhores dicionários Inglês/Inglês. Normalmente, nesses dicionários, encontramos a pronúncia mais conhecida das palavras escrita com os phonetic symbols do International Phonetic Alphabet mais conhecido como IPA.

Neste post, vamos conhecer somente alguns deles, principalmente aqueles sons que em português seriam diferentes de sua forma escrita ou até mesmo inexistentes:

As vogais podem assumir alguns sons diferentes dependendo da palavra em que está inserida. É importante que você ouça e repita para praticar e conseguir pronunciar corretamente:

Entre barras, colocaremos o símbolo fonético correspondente àquele som. No meio, a palavra como ela é escrita e em seguida, também entre barras, sua transcrição fonética. Repare nos símbolos que são utilizados para representar aquele som, ok? Ouça primeiro o áudio do símbolo, à esquerda, e em seguida, à direita, a pronúncia da palavra.

Vamos começar com algumas palavras que são escritas com a letra A:

/e?/- Skate – /ske?t

 
 

/æ/– Cat – /kæt/

 
 

/??/- Call – /k??l/

 
 

Agora, com a letra E:

/i?/- Feet – /fi?t/

 
 

/e/- Bet – /bet/

 
 

Com a letra I:

/a?/- Night – /na?t/

 
 

/?/- Ship – /??p/

 
 

/i?/- Casino – /k??si?.no?/

 
 

Com a letra O:

/o?/- Home – /ho?m/

 
 

/??/- Hot – /h??t/

 
 

/?/- Book – /b?k/

 
 

/?/- Joy – /d???/

 
 

Agora para encerrar as vogais, vamos para a letra U:

/ju?/- Cute – /kju?t/

 
 

/u?/- Suit – /su?t/

 
 

/?/- Cut – /k?t/

 
 

/?/- Put – /p?t/

 
 

Conseguiu notar como a mesma letra, pode assumir vários sons?

Agora, vamos ver alguns sons de consoantes bastante peculiares para nós falantes de língua portuguesa:

Vamos começar com um som que estudantes de língua inglesa costumam levar algum tempo para aprender afazer, o som do th. Para fazê-lo, basta colocar a língua nos dentes da frente e fazer um som que lembra o som da letra f:

/?/- Three – /?ri?/

 
 

/?/- Think – /???k/

 
 

Agora, veremos o som também das letras th, mas desta vez, para fazer ele, coloque a língua nos dentes da frente e emita um som que se assemelha ao da letra d:

/ð/- That – /ðæt/

 
 

/ð/- They – /ðe?/

 
 

Com relação às letras ch, o som será algo como tch. Os símbolos que representarão estas duas letras juntas serão /t?/. Vamos praticar um pouco:

/t?/- Chore – /t???r/

 
 

/t?/- Chocolate – /?t???k.l?t/

 
 

Agora, se a palavra tiver sh nela, o som será algo parecido com o nosso som de x ou mesmo o nosso ch. O símbolo dela será /?/:

/?/- Shoe – /?u?/

 
 

/?/- Sheep – /?i?p/

 
 

Vamos nos atentar ao som das letras th em inglês que citamos acima. É o caso em que os alunos costumam ter bastante dificuldade. Por parecer com o som de da letra F costumam trocar por este, e geralmente não costuma haver mais problemas, mas atenção, não são o mesmo som. Se fossemos comparar, é a mesma coisa que alguns falantes de línguas asiáticas fazem ao trocar o som de R da palavra frango por som de L. Isto acontece pois na língua deles, é o som mais parecido e portanto, aos ouvidos deles, parece não haver problema. Mas para nós, falantes de português, sabemos que há diferença entre dizer frango e “flango. Não é? Portanto, em inglês, se trocarmos o som correto por outro parecido, é a mesma situação.

Para explicar melhor e exemplificar sugerimos um rápido exercício. Abaixo temos duas frases em inglês, pedimos que ouça e repita-as em voz alta:

I want three donuts. Eu quero três donuts. (/?ri?/)

 

I want free donuts. Eu quero donuts de graça(/fri?/)

 

E aí? Sentiu alguma diferença nas pronúncias? Será que há alguma diferença nas pronúncias? Ao ouvido de quem está começando na língua, parece o mesmo som, mas aos ouvidos deum falante mais avançado ou nativo, há bastante diferença.

Se utilizarmos o IPA constataremos que as duas palavras são pronunciadas diferentemente, conforme os símbolos fonéticos.

É isto! Esta foi apenas uma breve introdução à alguns símbolos fonéticos. Há ainda muitos outros! Portanto, a nossa dica é que nunca deixe de estudar a pronúncia das palavras. E caso queira sugestão de alguns dicionários para adquirir, é só clicar aqui.

See you next time!

Dica de inglês e espanhol: qual dicionário escolher?

O melhor amigo de um estudante de outra língua é, sem dúvida, o dicionário. Afinal, você pode levá-lo para onde quiser e, na maioria das vezes, responde as suas dúvidas. Mas é bom saber qual dicionário usar como material de apoio seja na hora de estudar ou em uma viagem. Hoje o mercado oferece muitas opções. Aqui no blog sugerimos os dicionários que normalmente usamos e que são os mais precisos em termos de equivalências de vocabulários ou expressões.

Continue reading “Dica de inglês e espanhol: qual dicionário escolher?”

Business English – O que significa “pay raise” em inglês?

Em algum momento da sua vida profissional, você poderá perceber que todo o seu esforço, comprometimento e o bom trabalho tem contribuído positivamente para o crescimento da sua empresa. Nesta hora, é possível que você sinta a necessidade de pedir por um aumento. E é justamente sobre esta palavra, “aumento”, que iremos mostrar em inglês neste post.  

E para fixar bem este novo vocabulário, abra o seu Lexical Notebook, nosso app gratuito, para adicionar registrar e memorizar o que aprender aqui. Aproveite, também, para adicionar seus próprios exemplos pois quanto mais você praticar, maiores as chances de você não esquecer. Vamos ver então como falar “aumento de salário” em inglês? 

Se você quiser falar aumento de salário em inglês, poderá usar collocations com a palavra pay. Lembrando que as collocations são chunks, as combinações de palavras mais comuns ditas por um nativo. Com elas, você conseguirá aprender muito mais vocabulário, falará mais rápido e ainda diminuindo as chances de fazer uma tradução errada. Dá uma olhada: 

pay raise aumento de salário (AmE – inglês americano) 

 

pay rise aumento de salário (BrE – inglês britânico)

 

pay increase aumento de salário 

 

Também é possível usar estas combinações com a palavra salary, porém são menos frequentes: 

salary raise aumento de salário (AmE – inglês americano) 

 

salary rise aumento de salário (BrE – inglês britânico)

 

salary increase aumento de salário 

 

E, assim como no português, você também poderá usar apenas raise ou rise para falar “aumento“, pois no contexto, transmitirão a ideia de que estamos falando de salário.   

Confira agora alguns exemplos:

I wanna pay raise. Eu quero um aumento de salário. 

 

I think I deserve a pay raise this year. Eu acho que eu mereço um aumento de salário este ano. 

 

My boss promised me a pay increaseMeu chefe me prometeu um aumento de salário.  

 

Many people think they deserve a pay raise, but they’re not performing well enough to get it. Muitas pessoas acham que merecem um aumento, mas não estão produzindo o suficiente para recebê-lo.

 

I promise you a raise this year; just wait until the next semesterEu te prometo um aumento esse ano; apenas espere até o próximo semestre.

 

I remember I was promised a pay increase, but since I didn’t get it, I quit. Eu me lembro que me prometeram um aumento de salário, mas como eu não recebi, eu me demito.

 

E se você quiser pedir um por um aumento, poderá usar o seguinte:

to ask for a (pay) raise pedir por um aumento (de salário)

 

to ask for a (pay) rise pedir por um aumento (de salário)

 

Veja o exemplo:

I think I should ask for a pay raise this year. Eu acho que eu devia pedir um aumento de salário esse ano.

 

E receber um aumento? Para isso, use:

to get a (pay) raise receber um aumento

 

to get a (pay) rise receber um aumento

 

Observe os exemplos:

Guess what? We’re not getting a raise this year. Adivinha? Nós não vamos receber um aumento esse ano.

 

Do you think we’re getting a pay raise before December? Você acha que nós vamos receber um aumento antes de dezembro?

 

E, caso você for o chefe, para dizer dar um aumento ou conceder um aumento:

to grant (somebody) a pay raise dar um aumento / conceder um aumento

to grant (somebody) a pay rise dar um aumento / conceder um aumento 

Veja este exemplo: 

(She) granted (me) a raise. (Ela) (me) deu um aumento. 

 

Perceba que este é um chunk semi fixo, ou seja, uma parte dele não muda e o que está entre parênteses pode ser substituído conforme você precise. Dá uma olhada nestes outros exemplos: 

My boss granted me a raise this yearMeu chefe me deu um aumento este ano. 

 

I was granted a raise! Me deram um aumento! 

 

I’m considering granting Julie a pay raiseEu estou considerando conceder um aumento para a Julie.

 

Josh was granted a rise after he brought the company back into business. Concederam um aumento para o Josh depois que ele colocou a empresa de volta em operação.

 

Agora que você já sabe como falar “aumento de salário” em inglês, você já está pronto para pedir por um? Como você falaria “Eu mereço um aumento de salário este ano” em inglês?

Se você respondeu: I deserve a (pay) raise this year ou I deserve a (pay) rise this year, você acertou!

 
 

Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!

E se você tem interesse no mundo dos negócios, o inFlux Blog está cheio de posts te ensinando vários termos em inglês do mundo coorporativo! Que tal começar por estes:

Como se diz “dia útil” em inglês?

Business basics – Capital Flight

That’s it for now!

See you soon!

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.