O post de hoje é uma sugestão do nosso querido leitor Augusto Quintiliano, de Curitiba, que nos perguntou como ficaria a frase “Faça isso mais uma vez e você vai ver o que é bom pra tosse” em inglês. Além de responder a ele, resolvemos escrever este post pra que a dúvida dele sirva também pra ajudar vocês todos a aprenderem como se diz você vai ver o que é bom pra tosse em inglês. Let’s get started!
Em português, podemos usar o ditado desvestir um santo para vestir outro ou ainda despir um santo para vestir outro, quando resolvemos um problema criando um outro, especialmente quando quitamos uma dívida mas deixamos outra sem pagar. Mas será que temos uma forma de dizer isso em inglês? Vamos aprender juntos!
Além dos falsos cognatos, que podem ser muito traiçoeiros na relação português – espanhol, algumas expressões também podem nos dar uma falsa ideia de equivalência. No caso de lamedia naranja, por exemplo, o significado não tem nada a ver com uma laranja média. ¿Vamos aprender?
Media naranja quer dizer alma gêmea, a metade da laranja. Então vejam algumas combinações comuns:
mi media naranja minha alma gêmea / minha metade da laranja
Tuve la suerte de casarme con mi media naranja. Eu tive a sorte de me casar com minha alma gêmea.
Eres mimedia naranja, cariño.Você é minha alma gêmea, querida.
tu media naranja sua alma gêmea / sua metade da laranja
No te preocupes, hijo. Un día encontrarás a tu media naranja. Não se preocupe, filho. Um dia você vai encontrar sua metade da laranja.
Gabriel: ¿Y tu media naranja? E a sua alma gêmea?
Martin: Si Dios quiere, llegará un día. Se Deus quiser, vai chegar um dia.
su media naranja sua alma gêmea / sua metade da laranja
Existe un impulso que lleva a cada persona a buscar su complemento, su “media naranja“. Existe uma necessidade que leva dada pessoa a buscar seu complemento, sua “metade da laranja“.
É muito comum encontrarmos piadas e trocadilhos com esta expressão, que nem sempre funcionam em português. Vejam:
Eu sou sua metade da laranja, mas você é meio cego.
(media/medio querem dizer meia, meio ou metade)
Diferente do que eu imaginei, mas no fim te encontrei.
(media também significa a meia de pôr no pé)
É isso, chicos y chicas. Esperamos que tenham curtido aprender esta expressão cheia de romantismo. ¡Hasta luego!
Sabe quando algum amigo ou familiar está no hospital e a gente não pode ficar lá, mas quer saber como as coisas estão? Nessa situação, geralmente pedimos para nos manterem informados, não é mesmo? Pois é isso que vamos aprender no post de hoje do inFlux Blog: como se diz manter (alguém) informado em inglês, em situações diferentes também!
Se traduzirmos essa expressão literalmente, teremos chutar o balde, uma expressão bem comum aqui no Brasil. Mas já adiantamos que ela não tem nada a ver com isso! Então vamos descobrir o seu significado?
Quando alguém nos faz uma pergunta cuja resposta é obviamente “sim”, podemos responder com a popular frase pergunta se o macaco quer banana. E aí, estão a fim de aprender como dizer isso em inglês? Pergunta se o macaco quer banana, né? Let’s go!
Que roubo!, é a tradução literal dessa expressão, mas o significado real dela não tem nada a ver com isso. Vejam qual é no post de hoje.
What a steal! Que pechincha! / Que barato!
A tradução literal da expressão é bem controversa, visto que ela significa exatamente o oposto do significado real. E, no fim do post vocês vão ter também a maneira de dizer que roubo! em inglês. Mas antes de tudo, vamos ver alguns exemplos:
What a steal! I’d buy that in a minute! Que pechincha! Eu comprava aquilo num minuto!
A – That wine is only 9 bucks! Aquele vinho está só 9 dólares!
B – What a steal!Que pechincha!
When I told her the price she yelled: “What a steal!” Quando eu disse o preço para ela, ela gritou: “Que barato!”
Partindo deste mesmo princípio, em inglês temos a seguinte expressão:
to be a steal ser muito barato / ser uma pechincha
Vejam alguns exemplos:
She said the purse was a steal! Ela disse que a bolsa foi uma pechincha!
I’ll only buy it if it’s a steal. Eu só vou comprar se for muito barato.
He told us that it’s gonna be a steal. Ele disse que vai ser muito barato.
Are you sure it’s a steal? Tem certeza que é uma pechincha?
Conforme prometido acima, segue a forma em inglês de dizer que roubo!:
That’s highway robbery! Que roubo!
Vejam alguns exemplos:
A: I paid 10 bucks for this soda. Eu paguei 10 dólares nesse refrigerante.
B: That’s highway robbery! Que roubo!
I told her how much it would cost, and she said: “That’s highway robbery!” Eu disse a ela quanto custaria e ela disse: “Que roubo!”
Do mesmo jeito que algo pode ser uma pechincha, também pode…
to be highway robbery ser muito caro / ser um roubo
I told her it’s highway robbery. Eu disse para ela que é muito caro!
He said it was highway robbery! Ele disse que foi um roubo!
I don’t wanna check the price. I’m sure it’s highway robbery. Eu não quero ver o preço. Tenho certeza que é um roubo!
Leiam também este post do inFlux Blog para aprender mais sobre o assunto:
Dominar o uso dessa expressão pode te ajudar a resolver um problema ou se prontificar a fazer algo de imediato. Vamos ver duas maneiras de dizer agora mesmo em espanhol?
Há quem diga que tem sorte aquele que trabalha duro e também há quem nutra muitas superstições e adote até amuletos para atrair a boa sorte. Fato é que nem sempre as coisas estão sob nosso controle. É nesses momentos que costumamos dizer a famosa frase de Júlio César: a sorte está lançada ou, em latim, “alea jacta est”. Pois este post vai nos ensinar a dizer isso em inglês, além de trazer muito boa sorte. Bora lá!
Esperar é algo bem chato, né? Imaginem estar esperando aquele seu amigo no shopping, e ele demorando, demorando. Vejam no post de hoje como dizer estou teesperando em inglês.
Cortar os cantos é a tradução literal desse idiom, mas essa é mais uma daquelas expressões que não podemos traduzir literalmente. Vamos descobrir o significado desta expressão?
O post de hoje do inFlux Blog vai nos ensinar uma expressão muito usada pelos falantes da língua inglesa: six of one and half a dozen of the other, além de duas variações dela e, claro o que ela significa. Let’s do it!
Se vocês também estão no grupo dos que só assistem filmes e séries em inglês, é possível que já tenham lido/ouvido a expressão use the good silver. Neste post do inFlux Blog, nós vamos aprender juntos o que ela significa e como usá-la corretamente. Are you ready?
Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado
Peça uma demonstração de método
Peça uma demonstração de método
Preencha com seus dados abaixo e já vamos te colocar em contato com a :
Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie
Duração
Descrição
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy
11 months
The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.