The book is on the table

The book is on the table” é sem dúvida uma sentença conhecida em todas as partes do Brasil. Quer você estude inglês ou não, certamente a sabe de cor e salteado. “The book is on the table” já foi sucesso em vários estilos musicais: brega, rock, forró, funk, pop, hip hop, techno, psy, hardtrance, sertanejo, etc. Sem contar que artistas de programas humorísticos no Brasil a utilizam como uma forma de fazer piada na hora de fingir estarem falando inglês.

Continue reading “The book is on the table”

Como dizer “está servido” em inglês?

Veja só como nossa língua portuguesa é cheia de coisas curiosas. Falamos tanto esta língua que nem ao menos nos damos conta de tantas expressões. Simplesmente fantástica, não é mesmo? Só nos damos conta disso quando queremos falar outra língua. Pois é aí que paramos para pensar algo como: “opa, como é que se fala isso em inglês?”

Continue reading “Como dizer “está servido” em inglês?”

O que significa “consultarlo con la almohada” em espanhol?

Rincon-300x209

Tenho certeza que todos já tiveram uma decisão difícil a tomar, e para não se precipitar, o melhor mesmo é pensar bastante no assunto.

Se o assunto pede consideração, é melhor “pensar a respeito“, “pensar com carinho“. Em espanhol, temos uma expressão muito legal para esses momentos de reflexão: “consultarlo con la almohada“.

 

Essa expressão significa que o assunto será considerado durante a noite, antes que qualquer decisão seja tomada. Vamos observar agora como aplicar esta expressão em uma frase:

¡No te apresures, consúltalo con la almohada! Não se apresse, pense (com carinho) a respeito!

 

Tengo que consultarlo con la almohada. Tenho que pensar muito sobre o assunto.

 

Lo mejor es consultarlo con la almohada. O melhor é pensar bastante a respeito.

 

Portanto, a próxima vez que precisar tomar uma decisão, consulta con tu almohada!

Qual a diferença entre “work” e “job”?

Muitas pessoas tendem a confundir as palavras work e job pois as duas estão relacionadas ao trabalho. A maioria acredita que work é trabalho e job é emprego. No entanto, é importante entender que se você se concentrar apenas nas palavras isoladamente, é difícil entender como usá-las corretamente e as chances de cometer erros ao falar são maiores. Então, qual seria a diferença entre work e job?

Quando usar “work” e “job”?

Para entender melhor como usá-las corretamente, você tem que aprender a identificar com quais outras palavras elas aparecem juntas frequentemente e em que situação são usadas. Isso a gente chama de chunks — combinações ou grupos de palavras que frequentemente aparecem juntas em um idioma — por exemplo, quando a gente fala para alguém “Bom trabalho!“, a palavra trabalho não é traduzida como work em inglês, em inglês as pessoas falam Good job!. Cada idioma tem seus próprios chunks, e nem sempre conseguimos traduzir palavras isoladas diretamente. Para dominar o inglês mais rápido, é importante focar em aprender esses chunks, pois isso ajuda você a falar de forma mais natural e evitar erros.

Quando usar "work" e "job"? - inFlux Blog - Chunks of Language

Chunks com work

A palavra work pode ser tanto um substantivo quanto um verbo em inglês. Como substantivo, work pode significar trabalho, esforço, obra, etc. Veja esses chunks e frases de exemplo para facilitar seu aprendizado e uso no dia a dia:

Veja:
  • hard work trabalho árduo (duro, pesado)

Thank you for all your hard work. Obrigado(a) por todo o seu trabalho árduo.

  • too much work muito trabalho

There’s too much work to do. muito trabalho a ser feito

  • a lot of work muito trabalho, muito esforço

I’ve got a lot of work to do. Tenho muito trabalho a fazer.

It takes a lot of work and patience. Requer muito esforço e paciência.

  • at work no trabalho

I’m at work. Estou no trabalho.

  • a work schedule um cronograma de trabalho, uma agenda de trabalho

I have a busy work schedule. Tenho uma agenda de trabalho cheia.

  • a day’s work um dia de trabalho

After a day’s work in the garden, I’m exhausted. Depois de um dia de trabalho no jardim, eu estou exausto.

  • in the works em processo, em andamento

The project is finally in the works. O projeto finalmente está em andamento.

  • art works by obras de arte de

Those are art works by Picasso. Aquelas são obras de arte de Picasso.

Já como verbo, to work pode significar trabalhar ou funcionar. Lembre-se que dá para mudar o que está entre parênteses para formar frases novas.

Dá uma olhadinha:
  • to work as (a teacher) trabalhar como (professor/a)

She used to work as a nurse. Ela costumava trabalhar como enfermeira.

  • to work in (a bank) trabalhar num (banco)

I work in a hospital. Eu trabalho em um hospital.

  • to work in (sales) trabalhar com (vendas)

I like to work in customer service. Eu gosto de trabalhar no atendimento ao cliente.

  • to work for (a tech company) trabalhar para (uma empresa de tecnologia)

He’s been working for a car manufacturer for ten years. Ele trabalha para uma fabricante de carros há dez anos.

  • to work on (a project) trabalhar em (um projeto)

We’re working on our marriage. Estamos trabalhando no nosso casamento.

  • to work from home trabalhar de home office, trabalhar remotamente

I’ve never worked from home. Eu nunca trabalhei de home office.

  • to work hard trabalhar duro

I work hard, I deserve it. Eu trabalho duro, eu mereço.

  • to work hard enough trabalhar o suficiente

You didn’t work hard enough. Você não trabalhou o suficiente.

  • to be out of work estar desempregado

How long have you been out of work? Há quanto tempo você está desempregado?

  • to look for work procurar emprego

He is currently looking for work. Ele está atualmente procurando emprego.

  • to get to work ir trabalhar, chegar ao trabalho

I always get to work at 7 a.m. Eu sempre chego ao trabalho às 7 da manhã.

  • to get back from work voltar do trabalho

I get back from work around 5 p.m. Eu volto do trabalho por volta das 5 da tarde.

  • to make (it) work fazer (isso) funcionar

Let’s make it work. Vamos fazer isso funcionar.

Chunks com job

Job refere-se geralmente ao emprego ou à posição ocupacional que uma pessoa tem. Porém, não vamos criar regras para o uso de job e sim aprender chunks com essa palavra.

Qual a diferença entre "work" e "job"? - inFlux Blog - Chunks of Language
Veja só:
  • a full-time job um emprego / trabalho em tempo integral

Being a mom is a full-time job. Ser mãe é um trabalho em tempo integral.

  • a part-time job um emprego / trabalho de meio período

She took a part-time job. Ela arrumou um emprego de meio período.

  • a well-paid job um emprego bem remunerado

He has a well-paid job. Ele tem um emprego bem remunerado.

  • a poorly-paid job um emprego mal remunerado

Many students take poorly-paid jobs. Muitos estudantes aceitam empregos mal remunerados.

  • a new job um novo emprego

She started a new job last week. Ela começou um novo emprego semana passada.

  • a dead-end job um emprego sem futuro, um emprego sem chances de crescer

He got stuck in a dead-end job. Ele ficou preso num emprego sem futuro.

  • (a nose) job uma cirurgia plástica (no nariz) / uma rinoplastia

She decided to get a nose job. Ela decidiu fazer uma plástica no nariz.

  • good job bom trabalho

That’s perfect! Good job! Está perfeito! Bom trabalho!

  • that’s not your job esta não é sua função (obrigação)

That’s not your job, you shouldn’t be doing this. Essa não é sua função, você não deveria estar fazendo isso.

É muito comum encontrar a palavra job acompanhada de outros verbos e formar novos chunks.

Dá uma olhada:
  • to have a job ter um emprego

It’s important to have a job that you enjoy. É importante ter um emprego que você goste.

  • to get a job arrumar um emprego

He managed to get a job at the store. Ele conseguiu arrumar um emprego na loja.

  • to quit a job pedir demissão

Most people quit a job because of their leaders. A maioria das pessoas pede demissão por causa de seus líderes.

  • to look for a job procurar emprego

He is currently looking for a job. Ele está atualmente procurando emprego.

  • to find a job achar um emprego

It took him months to find a job. Ele levou meses para achar um emprego.

  • to apply for the job candidatar-se ao emprego (à vaga de emprego)

I’d like to apply for the job. Eu gostaria de me candidatar à vaga de emprego.

  • to be out of a job estar desempregado

How long have you been out of a job? Há quanto tempo você está desempregado?

  • to do the job funcionar, servir

Here, this tool should do the job. Aqui, esta ferramenta deve servir.

A esta altura do campeonato, você já deve ter percebido a importância de não focar apenas na palavra isolada, seja work o job, mas sim prestar atenção nas palavras que aparecem junto com elas, ou seja, os chunks. É essencial observar como essas palavras são utilizadas no contexto e não parar por aí, é bem importante praticar bastante, criando novos exemplos, lendo, vendo filmes, ouvindo músicas, sempre observando o uso das palavras. Dessa forma, você desenvolverá um entendimento mais profundo e natural do idioma. Para ler mais sobre os chunks confira aqui o post blog.

LEXICAL NOTEBOOK

E não esqueça de baixar seu inFlux Lexical Notebook para anotar e praticar esse conteúdo! E se você gostou desse conteúdo, que tal dar uma olhadinha nesses outros posts que separamos pra você:

CHUNKS PARA ELOGIAR O TRABALHO DE ALGUÉM EM INGLÊS

QUANDO USAR “THAN” E “THEN” EM INGLÊS?

COMO DIZER QUE VOCÊ ESTÁ MUITO FELIZ EM INGLÊS

Bye for now!

O que significa “stand someone up”?

Stand someone up” é um phrasal verb muito comum em inglês. Se você não faz a menor ideia do que seja um phrasal verb e que aprender, leia essa dica. Lembre-se apenas que phrasal verbssão muito comuns no dia a dia de quem fala inglês. Por isso, é importante aprendê-los ao longo dos estudos da língua inglesa.

Continue reading “O que significa “stand someone up”?”

Usando a palavra “will” – dica de gramática

                   

Na dica “Como dizer acostumar-se em inglês?” tem um exemplo muito interessante, que destaca as diferenças nas gramáticas da língua portuguesa e inglesa. No post, aprendemos que “acostumar-se (com)” em inglês é “get used to“, e vimos vários exemplos. O exemplo que quero chamar atenção aqui é “You’ll get used to it“.

Continue reading “Usando a palavra “will” – dica de gramática”

Como dizer “contar vantagens” em inglês?

Contar vantagens” é uma dessas expressões em língua portuguesa usada a torto e a direito. Ou seja, de norte a sul do país ela é usada para dizer que alguém está falando orgulhosamente de suas habilidades, conquistas ou posses. Quem conta vantagens tem sempre a intenção de impressionar as demais pessoas.

Continue reading “Como dizer “contar vantagens” em inglês?”

Devemos usar “THE” antes de nomes próprios?

Essa dica tem a ver com um dos erros mais comuns cometidos por quem estuda inglês. Trata-se de um erro que até mesmo alunos de níveis avançados às vezes cometem. Portanto, peço a você que leia atentamente a dica e evite cometer esse erro. Afinal, não queremos ninguém falando inglês errado por aí.

Continue reading “Devemos usar “THE” antes de nomes próprios?”

Como dizer “falta de educação” em inglês?

O que é “falta de educação”? Provavelmente a resposta que a maioria das pessoas diria é fazer algo feio, ou que não vai de acordo com as normas e boas maneiras vigentes em nossa sociedade, correto? Mas e se perguntarmos para vocês como se diz “falta de educação” em inglês? Uma ótima forma de aprender isso é ler esse post mesmo, no inFlux Blog! Vamos lá!

Continue reading “Como dizer “falta de educação” em inglês?”

Qual a diferença entre ‘keep it to yourself’ e ‘keep to yourself’?

As expressões ‘keep it to yourself‘ e ‘keep to yourself‘ costumam causar confusão entre muitos alunos de inglês. Isto porque elas são muito parecidas. Aparentemente a única diferença é o ‘it‘ usado em um delas. Porém, é bom saber que no significado elas são bem diferentes.

Continue reading “Qual a diferença entre ‘keep it to yourself’ e ‘keep to yourself’?”

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.