Tudo sobre como arrumar a mala para uma viagem internacional

Escolher o país, comprar a passagem e reservar o hotel são etapas importantes para quem está planejando uma viagem para fora do país. Conforme a data vai se aproximando, porém, outras preocupações começam a surgir, principalmente sobre como arrumar a mala para uma viagem internacional.

Em meio a tantas mudanças e regras, organizar a bagagem perfeita pode demandar paciência e muito cuidado aos detalhes. Afinal, é preciso escolher as roupas certas, levar os acessórios imprescindíveis e não ultrapassar os limites de peso estipulado.

Abaixo, elencamos algumas dicas de como arrumar a mala para uma viagem internacional.  Boa leitura.

1 – Não exagere no peso das malas

Para evitar contratempos no terminal de embarque, assim como minimizar as dificuldades caso seja necessário utilizar transporte público na chegada, a primeira dica de como arrumar a mala para uma viagem internacional é evitar deixar as malas pesadas demais.

O ideal é levar somente os itens indispensáveis e deixar para comprar algumas coisas durante a viagem. Dependendo do país, é possível encontrar vestuários, em geral com qualidade superior e mais baratos.

2 – Escolha as roupas conforme a estação do ano

É difícil saber como arrumar a mala para uma viagem internacional se não acompanhar a previsão do tempo do seu destino. Se a estação do momento no local é o verão, é indispensável levar peças leves, roupas de banho, protetor solar e até um boné. Um casaco para não ser pego desprevenido em um final de tarde também é uma boa pedida.

Caso seja inverno, procure montar alguns looks previamente, dando preferência a peças de cores neutras e que combinem mais facilmente entre si. Leve um casaco mais grosso e outro mais leve. Lembre-se que, caso o frio esteja pior do que o esperado, é possível adquirir outro durante a viagem.

Independentemente da estação, aposte em sapatos confortáveis.

3 – Fique atento ao limite de peso das malas

Em voos internacionais, o peso permitido para ser despachado é de até 32 quilos. Pode parecer bastante, mas é importante lembrar que algumas malas têm peso superior, limitando ainda mais a quantidade de roupas.

Além dessa mala, cada pessoa tem direito a levar uma bolsa ou uma mochila consigo. Na chamada bagagem de mão, é possível carregar os pertences pessoais e itens de valor, como aparelhos eletrônicos, documentos e dinheiro.

Ela costuma ser pesada ou medida na hora do check-in e também passa pelo raio-x no momento do embarque.

4 – Verifique como os objetos devem ser transportados

Por questão de segurança, alguns produtos são proibidos na bagagem de mão, como:

  • Objetos pontiagudos e cortantes, como alicate de unha, facas, agulha e lâmina de barbear;
  • Substâncias explosivas ou inflamáveis;
  • Equipamentos esportivos, como tacos de golfe e skate.

Quanto à bagagem despachada, o ideal é evitar transportar objetos de valor. Caso seja realmente necessário, é imprescindível declarar os bens ainda no check-in. Mediante o pagamento de uma taxa, a empresa passa a se responsabilizar pelas malas.

É importante conferir, antes de tudo, a lista completa de produtos proibidos e liberados para saber como arrumar a mala para uma viagem internacional e não ter problemas indesejados.

Agora que você já sabe como arrumar a mala para uma viagem internacional, aproveite para conferir outros artigos do blog da inFlux.

Exercício: Collocations com a palavra “opportunity” em inglês”

Vimos aqui no inFlux Blog collocations com a palavra opportunity em inglês. Agora vamos praticar?

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

O que significa “not have the heart to do (something)” em inglês?


Dizem que capricornianos têm “coração de gelo” e arianos nem coração têm, mas independente disso ser verdade ou não, todo mundo já conheceu alguém sem coração, não é? Será que a expressão de hoje é sobre isso? Vamos descobrir!

Apesar da palavra heart significar coração em inglês, a expressão not have the heart to do (something) na verdade quer dizer não ter coragem de fazer (alguma coisa) quando esta coisa pode magoar alguém ou fazer alguém sofrer, inclusive a nós mesmos. Preste atenção na maneira correta de utilizá-la a partir dos exemplos abaixo:

I don’t have the heart to tell herEu não tenho coragem de contar pra ela.

 

I don’t have the heart not to help herEu não tenho coragem de não a ajudar.

 

He didn’t have the heart to ask about her son’s accidentEle não teve coragem de perguntar sobre o acidente com o filho dela.

 

The kid had written her name wrong, but she didn’t have the heart to say soA criança tinha escrito o nome dela errado, mas ela não teve coragem de dizer isso.

 

The doctor knew tomorrow would be too late, but he didn’t have the heart to tell that to the familyO médico sabia que amanhã seria tarde, mas ele não teve coragem de contar isso à família.

 

 

He looked sad, so I didn’t have the heart to be too harshEle parecia triste, então eu não tive coragem de pegar pesado demais

 

Then, not having the heart to see more, I got on my bike and rode away. Então, sem ter coragem de ver mais, eu subi na minha bicicleta e fui embora.

 

No one has the heart to tell him that, which is fair enough. Ninguém tem coragem de dizer isso pra ele, o que é muito justo.

 

After so many years, Claire didn’t have the heart to ring the numberDepois de tantos anos, Claire não teve coragem de discar o número.

 

This is what I meant by no one having the heart to tell herIsso é o que eu quis dizer sobre ninguém ter coragem de contar pra ela.

 

 

Simples, não é? Ao memorizar as combinações prontas, ficará mais fácil assimilar o uso da expressão. Agora, que tal escrever um exemplo e mandar pra gente nos comentários?

Cya! XOXO

Como trabalhar no exterior: 3 países da América Latina para crescer na carreira

Muitas pessoas estão buscando alternativas para sair do Brasil, principalmente devido aos impactos da crise econômica e aos números do desemprego no país. Segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), 1,47 milhão de brasileiros ingressaram nos índices de desemprego entre 2016 e 2017.

Neste cenário, muitos consideram a possibilidade de mudar os rumos da carreira e surge a dúvida: como trabalhar no exterior e, mais especificamente, onde? Nesse texto, apresentamos ótimas alternativas. Veja!

Os 3 países para se trabalhar na América Latina

Os países da América Latina se destacam entre as opções por duas características principais: a facilidade de adaptação dos brasileiros ao espanhol e a proximidade geográfica com nosso país. 

Selecionamos 3 países que oferecem boas oportunidades de emprego e possibilidade de crescimento em algumas carreiras, o que os torna ótimas alternativas para brasileiros trabalharem no exterior.

Chile

O Chile é considerado um dos melhores países para se morar. Sua capital, Santiago, adquiriu notoriedade por ser a cidade mais inteligente do continente, em função da sua eficiência, inovação e limpeza. Como possui um território muito menor do que o Brasil, o Chile tem menos postos de trabalho. A taxa de desemprego dos chilenos, no entanto, foi de apenas 7% em 2017, com perspectiva de redução em 2018 e 2019

O Chile é ideal para quem busca uma alternativa de como trabalhar no exterior e procura, também, por qualidade de vida, pois o custo médio de vida nesse país é baixo. Outro detalhe é que algumas empresas multinacionais que estão no Brasil também estão se inserindo no Chile, o que possibilita transferências internacionais e crescimento profissional. 

Uruguai

Os uruguaios possuem costumes muito semelhantes aos brasileiros, taxa de desemprego também na casa dos 7% e uma economia estabilizada há 15 anos. São credenciais que tornaram o país um destino promissor para quem está analisando como trabalhar no exterior.

Um dos diferenciais do país é seu alto nível de produtividade. Devido às políticas efetivas, há predomínio dos trabalhos formais, o que garante que a população tenha acesso a benefícios de proteção social.

Outra vantagem do Uruguai é que, graças a um acordo firmado entre os países, os brasileiros têm direito a morar no país vizinho sem a necessidade de visto. Apresentando um documento de identidade e a certidão negativa de antecedentes criminais no Consulado, qualquer brasileiro está apto a morar e trabalhar no Uruguai.

Panamá

Uma das primeiras coisas que chama a atenção no Panamá é a segurança, já que é considerado o país mais seguro da América Central. As demais são o seu baixo custo de vida, a grande oferta de imóveis e seu sistema bancário internacionalizado.

Para quem pensa em se mudar sem emprego, a vida pode não ser muito fácil, pois, além de o currículo ser praticamente inválido neste território, eles costumam priorizar os panamenhos. Porém, há duas grandes possibilidades e são elas que colocam esse país entre as opções de quem pensa como trabalhar no exterior.

Uma delas é em caso transferência. Além da facilidade de já ter um emprego garantido, a média salarial de um trabalhador internacional expatriado é incomparavelmente maior. Outra opção é ser empreendedor, pois o governo facilita na obtenção de vistos de trabalho e oferece isenções de impostos para quem quer investir no país.

Agora que você conhece formas de como trabalhar no exterior, lembre-se que, para conquistar as vagas e ter sua carreira impulsionada, é imprescindível ter o domínio do espanhol nesses 3 países. Conheça o curso de espanhol da inFlux e comece a planejar a sua mudança!

O que significa YOLO em inglês?

Quem navega na internet com frequência já deve ter se deparado com a abreviação YOLO, tanto em memes, músicas e hashtags. Mas o que ela significa?

YOLO é uma abreviação para you only live once. Literalmente, temos você só vive uma vez, mas é possível entendermos como só se vive uma vez, aproveite a vida. Vejam um exemplo:

I bought those expensive shoes I wanted so bad. You only live onceComprei aqueles sapatos caros que eu tanto queria. Só se vive uma vez!

 

I bought those expensive shoes I wanted so bad. YOLOComprei aqueles sapatos caros que eu tanto queria. Só se vive uma vez!

 

Seu uso mais comum na internet é como uma hashtag (#yolo) depois de descrever uma situação ou uma foto, sempre pregando que temos que aproveitar as chances, já que vivemos apenas uma vez. A expressão virou febre no mundo todo e rendeu postagens profundas, de reflexão sobre a vida (e outras não tão sérias). Vejam estes exemplos de piadas que surgiram no Twitter:

Ter um iPhone sem capinha é tão arriscado

Pedir pizza e abrir a porta vestido de Batman quando o entregador chega…

A expressão é muito semelhante à carpe diem, latim para aproveite o dia, também utilizada para dizer que devemos aproveitar cada momento. Em inglês sua equivalência é seize the day. Vejam estes exemplos:

They wanted me to seize the day and live the moment. Eles queriam que eu aproveitasse o dia e vivesse o momento.

 

Let’s seize the day! We may never get a chance to do this again. Vamos aproveitar o momento! Nós podemos nunca mais ter a chance de fazer isso de novo.

 

Agora contem pra gente, vocês concordam com essa filosofia de vida? Deixe seu comentário! YOLO!

Não sabe como tirar o passaporte pela primeira vez? Veja as nossas dicas!

O passaporte é um documento obrigatório para quem está planejando viajar para o exterior. Emitido pela Polícia Federal, ele “autoriza” os cidadãos brasileiros a saírem do país. O documento é exigido em praticamente todo o mundo, exceto nos parceiros do Mercosul que, devido a um acordo diplomático, exigem apenas o documento de identidade.

Quem tem dúvidas sobre como tirar o passaporte pela primeira vez, pode se tranquilizar. Trata-se de um processo simples e rápido. Além disso, o agendamento pode ser através da internet e somente a entrega dos documentos e a retirada do passaporte ocorre presencialmente.

Veja abaixo nossas dicas para tirar o seu passaporte e comece a planejar sua viagem!

1 – Separe os documentos necessários

Antes de seguir os passos para tirar o passaporte pela primeira vez, tenha em mãos todos os documentos necessários. São eles:

  • Documento de Identidade;
  • CPF;
  • Certidão de Nascimento ou de Casamento;
  • Título de Eleitor, com os comprovantes de votação ou Justificativa de ausência da última eleição;
  • Documento que comprove a quitação com o Serviço Militar (somente homens);
  • Certificado de naturalização para quem se naturalizou brasileiro.

2 – Solicite a emissão do passaporte

No site da Polícia Federal é possível solicitar a emissão do documento. Basta preencher o formulário e escolher a cidade e em qual posto da PF deseja ser atendido.

Após o preenchimento, será gerada a Guia de Recolhimento da União (GRU), que é a taxa de emissão do passaporte, além de um protocolo de agendamento que deve ser impresso. Após o pagamento, guarde o comprovante, pois ele deve ser apresentado no dia junto do número de atendimento.

3 – Agende a data de atendimento

Após a compensação do pagamento da GRU, que pode demorar até 3 dias úteis, é possível agendar o dia e a hora do atendimento neste site.

Não são todas as unidades que precisam de agendamento. Ou seja, em algumas basta levar o número de protocolo e entrar na fila. Porém, é importante consultar se o posto escolhido está inserido nesse perfil ou não.

4 – Vá a Polícia Federal no dia agendado

Após seguir os primeiros passos de como tirar o passaporte pela primeira vez, vá ao posto de atendimento no dia e horário agendados munido de todos os documentos. É imprescindível estar com tudo impresso, pois, na ausência de algum documento, a PF pode negar o atendimento.

Neste dia, você precisará fazer uma entrevista e tirar uma foto que será anexada a documentação. Após todos esses procedimentos, será gerado um protocolo com a previsão de data para a retirada do passaporte.

Utilizando o mesmo número gerado no fim do atendimento, é possível consultar o status do documento no site da PF. Quando estiver pronto, aparecerá a mensagem: “O documento de viagem foi recebido pelo Posto de Emissão de Passaportes e encontra-se disponível para retirada.”

5 – Retire o seu passaporte

Munido de documento de identidade, compareça no mesmo local onde deixou os documentos e retire o passaporte que terá validade por 10 anos. O prazo para retirada é de 90 dias, sendo que após esse período ele é cancelado.

Agora que você já sabe como tirar o passaporte pela primeira vez, é hora de organizar a sua viagem. Confira outros artigos do nosso blog para ter mais dicas de viagens internacionais!

Exercício: Qual a diferença entre “at the top of” e “on top of”?

Vimos aqui no inFlux Blog a diferença entre at the top of e on top of. Vamos ver se vocês pegaram certinho as melhores combinações?

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

Como usar “high”, “tall” e “loud” em inglês?

Quando queremos dizer que algo/alguém é alto em inglês, podemos usar high, tall ou loud. Surgiu uma dúvida aí? Não se preocupem. No post de hoje do inFlux Blog vamos aprender juntos quando usar cada uma delas. Let’s get started!

A maneira mais fácil de aprender quando usar high, tall ou loud é aprendendo as combinações mais prováveis com cada palavra:

1. High

 Vejam algumas das combinações mais comuns com high:

Do you see that high mountain? – I’ll climb it. Tá vendo aquela montanha altaEu vou escalar.

 

His house is beyond that high hillA casa dele é depois daquele morro alto.

 

Wow! The temperature is so high today. Uau! temperatura está tão alta hoje.

 

Observem como algumas combinações são compostas com hífen:

They sell high-quality productsEles vendem produtos de alta qualidade.

 

It’s a high-cost investmentÉ um investimento de alto custo.

 

Mom bought high-resolution monitorA mãe comprou um monitor de alta resolução.

 

2. Tall

 Se liga só nas combinações mais prováveis com tall:

She lives in that tall buildingEla mora naquele prédio alto.

 

Bob is that tall one, wearing glasses. O Bob é aquele alto, de óculos.

 

You can see the whole city from that tall towerDá pra ver a cidade inteira daquela torre alta.

 

It’s a beautiful house with tall windowsÉ uma casa linda com janelas altas.

 

tall story / tall tale história de pescador, história pra boi dormir

Grandpa can’t help but tell some of his tall talesO vovô não consegue se segurar pra não contar algumas de suas histórias de pescador.

 

I can’t find any info, is this just a tall tale or is it true? Não consigo achar nenhuma informação, é só uma história pra boi dormir ou é verdade?

 

3. Loud

 Veja as combinações mais prováveis com loud:

I heard a loud noise in the kitchenEu ouvi um barulho alto na cozinha.

 

I heard a loud voice coming from the bedroomEu ouvi uma voz alta no meu quarto.

 

That whistle was too loud. Aquele assobio foi alto demais.

 

After that, I just heard a loud bang. Depois disso, eu só ouvi um estrondo alto.

 

Out loud alto, em voz alta, audível(mente)

She laughed out loudEla riu alto.

 

Read it out loud, please. Leia em voz alta, por favor.

 

Loud neighbor ou noisy neighbor Vizinho barulhento

I can’t believe I ended up moving above a loud neighborEu não acredito que acabei de mudando pra cima de um vizinho barulhento.

 

Que tal praticar um pouco o que vimos neste post? Clique aqui e faça um exercício.

Que tal ler mais dois posts pra complementar o que aprendeu hoje?

O que significa “thinking out loud” na música do Ed Sheeran?

Comparatives: aprendendo os comparativos em inglês

That’s it, pessoal!

Bariloche para brasileiros: saiba como economizar em sua viagem

Paisagens exuberantes e alpinas, lagos azuis entre montanhas e muita, muita neve. Esse é o cenário de Bariloche. Localizada em meio à Patagônia Argentina, a cidade é ideal para quem esquia, para quem gostaria de aprender esse esporte e, também, para aqueles que desejam conhecer uma das mais belas cidades argentinas.

Para que seja possível usufruir dessa viagem sem gastar todas as economias, selecionamos algumas dicas para você. Com isso, você poderá selecionar as alternativas mais econômicas e não comprometer todo o orçamento.

Devido à sua proximidade geográfica e a diferença climática, é enorme a quantidade de brasileiros que vão em busca de aventura em solo argentino todo ano. Talvez por isso, a cidade ganhou um apelido interessante e criativo: “Brasiloche”.

Agora, vamos às dicas sobre Bariloche para brasileiros!

Compre sua passagem aérea com antecedência

O primeiro passo para brasileiros economizarem na viagem à Bariloche é antecipar a compra da passagem aérea. Assim que decidir pela viagem, comece a pesquisar, compare preços e fique atento a promoções. Quanto mais perto do dia, mais cara ela fica. Ou seja, jamais deixe para a última hora se o objetivo é poupar.

Fique atento aos táxis

Outra importante dica de Bariloche para brasileiros é: sempre que andar de táxi, confira se o veículo possui taxímetro. Alguns motoristas fazem de tudo para cobrar uma quantia fixa pela corrida. Mas, na maioria das vezes, o custo é bem mais baixo se for seguido o valor do taxímetro. Fique atento a esse detalhe!

Opte por hostel em vez de hotéis

Por ser um local turístico, Bariloche para brasileiros, ou para qualquer outro turista, é muito caro. Para se ter uma ideia, os preços são facilmente comparados aos praticados em Paris. Assim, uma excelente forma de economizar é optar por se hospedar em hostel em vez de hotel.

Como você passará grande parte do dia na rua, o que importa não é o luxo, mas, sim, achar um local confortável e bem aquecido para repousar.

Escolha um hostel bem localizado

Dê preferência por uma hospedagem mais central e que possibilite passeios a pé. Dessa forma, você economizará bastante com o transporte, além de ter mais independência para fazer o que quiser na hora em que bem entende.

Não troque o dinheiro no Brasil

Ao invés de trocar seu dinheiro no Brasil, faça isso na Argentina, onde a cotação é melhor. Inclusive, você pode trocar um pouco no aeroporto quando chegar e o restante nas próprias lojas no centrinho de Bariloche. No comércio local, é possível negociar ainda mais, principalmente se você realizar alguma compra.

Faça a sua própria comida

Outra vantagem de ficar em hostel é que esses locais possuem cozinha, o que permite que você faça a sua própria comida e economize bastante, já que os restaurantes são bem caros por lá.

Coloque em prática o seu espanhol 

A sua viagem para Bariloche também pode ser muito mais tranquila se você souber falar em espanhol, pois o domínio do idioma é algo que facilitará muito na comunicação. Além disso, os próprios argentinos negociam com mais facilidade com quem fala a sua língua.

— 

Gostou do nosso artigo sobre Bariloche para brasileiros? Continue lendo os artigos do nosso blog para obter mais dicas de viagens!

Como se diz “trimestre” em inglês?

Este vocabulário é muito comum no mundo dos negócios ou também quando falamos dos trimestres de uma gravidez. Mas como será que falamos isso em inglês?

Em português, um trimestre é qualquer espaço de três meses consecutivos. Em inglês, porém, seu uso é um pouco diferente. Geralmente quando falamos dos períodos de uma gravidez vamos dizer trimester (clique para ouvir a pronúncia da palavra):

Women usually experience nausea during the first trimester of pregnancy. Mulheres normalmente sentem enjoo no primeiro trimestre da gravidez.

 

Her mother is in the second trimester of pregnancy. A mãe dela está no segundo trimestre da gravidez.

 

No inglês americano, trimester também pode descrever um período letivo de 3 meses, em escolas, cursos e faculdades:

I went to music school for two trimesters. Eu frequentei a escola de música por dois trimestres.

 

Porém, quando falamos da divisão de um ano, normalmente ligado a finanças, vamos utilizar combinações de palavras com quarter. Vejam:

Sales were down in the first quarter of 2017. As vendas caíram no primeiro trimestre de 2017.

 

The rent is due at the end of each quarter. O aluguel tem vencimento no final de cada trimestre.

 

Profits fell during the third quarterOs lucros caíram durante o terceiro trimestre.

 

 

Este emprego de vocabulário é interessante porque a palavra quarter naturalmente lembra um quarto, e em muitos contextos ela vai significar isso mesmo. Aqui, a ideia é que os 12 meses do ano são divididos em 4 partes de 3 meses cada. Por isso, essa divisão de três meses é chamada de quarter, ou seja, o primeiro, o segundo e o terceiro quarto do ano.

Leia também:

Os meses do ano em inglês

Você sabe o que significa a expressão “year in, year out”?

 

See you soon, guys! 

O que significa “échame la culpa” na música de Luis Fonsi e Demi Lovato?

A música toca, a gente dança, canta junto… Mas você já parou pra pensar no que significa échame la culpa, título da música de Luis Fonsi, com participação da Demi Lovato? Então, deixa com a gente que o post de hoje do inFlux Blog é sobre isso!

Na música, Luis diz:

No eres tú, no eres tú, no eres tú, soy yo (soy yo)

No te quiero hacer sufrir

Es mejor olvidar y dejarlo así (así)

Échame la culpa

Veja a equivalência:

Não é você, não é você, não é você, sou eu (sou eu)

Não quero te fazer sofrer

É melhor esquecer e deixar assim (assim)

Coloque a culpa em mim

Então, echar la culpa a (alguien) quer dizer colocar a culpa em (alguém). Vamos ver alguns exemplos:

Tenían que echar la culpa a alguien, y ese fue Ud. Tinham que colocar a culpa em alguém, e esse alguém foi você.

 

Le echan la culpa del fracaso. O culpam pelo fracasso.

 

¿Se puede echar la culpa a Juan? Podemos colocar a culpa no Juan?

 

Es demasiado fácil echar la culpa a otrosÉ muito fácil colocar a culpa nos outros.

 

Buscamos echar la culpa a alguienProcuramos colocar a culpa em alguém.

 

Se a culpa é minha, então posso colocar em quem eu quiser.

 

Confira também alguns exemplos de uso onde a expressão é aplicada de maneiras diversas:

Sin embargo, no podemos simplemente encontrar a alguien a quien echar la culpaNo entanto, não podemos simplesmente achar alguém em quem colocar a culpa.

 

No podemos limitarnos a echar la culpa al puebloNão podemos nos limitar a colocar a culpa no povo.

 

El Comité me echará la culpa a míO Comitê vai colocar a culpa em mim.

 

Él intentó echar la culpa a LucasEle tentou colocar a culpa no Lucas.

 

El presidente echó la culpa de los problemas al antiguo presidenteO presidente colocou a culpa pelos problemas no antigo presidente.

 

Le echaron la culpa del desorden de la oficinaO culparam pela bagunça no escritório.

 

Que tal anotar o que acabou de aprender no seu caderno e, enquanto cria exemplos para fixar o que aprendeu, ouvir a música que originou o post?

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

¡Nos vemos!

Como se diz “voto de confiança” em inglês?

Alguma vez na vida você já teve que apostar em alguém ou alguma coisa sem ter certeza que daria certo? Em outras palavras, deu seu voto de confiança. Em nosso post de hoje vamos aprender a dar esse voto de confiança em inglês.

Usamos vote of confidence quando queremos falar voto de confiança em inglês. Veja esses exemplos:

I’m asking for a vote of confidence. Estou pedindo um voto de confiança.

 

I want to thank you for your vote of confidence. Eu gostaria de agradecer por seu voto de confiança.

 

I’ll take that as a vote of confidence. Levarei isso como um voto de confiança.

 

Se quisermos falar dar um voto de confiança a (alguém) em inglês falamos to give (somebody) a vote of confidence:

They gave the CEO a vote of confidence. Eles deram um voto de confiança ao CEO.

 

I appreciate them giving me a vote of confidence. Eu agradeço por eles me darem um voto de confiança.

 

Podemos falar também to get/win a vote of confidence, para falarmos ganhar um voto de confiança

Veja:

They got that vote of confidence today. Eles ganharam aquele voto de confiança hoje.

 

Did you get a vote of confidence? Você ganhou um voto de confiança?

 

Olivia won a vote of confidence after her brilliant report. Olivia ganhou um voto de confiança depois de seu brilhante relatório.

 

That’s all for today! Veja também esses posts:

Como se diz “ganhar dinheiro” em inglês?

Como se diz “ganhar a vida” em inglês?

Take care!

Trabalhar fora do Brasil: 4 excelentes países para se viver

Nos últimos anos, cresceu muito a quantidade de brasileiros procurando alternativas para mudar de país. Os motivos costumam ser a busca por uma melhor qualidade de vida, mais segurança, saúde e oportunidades, além da oportunidade de experimentar uma cultura diferente.

Em meio ao planejamento que é necessário fazer, principalmente se a mudança envolver mais pessoas da família, muitos se questionam sobre como trabalhar fora do Brasil. Afinal, quais lugares proporcionam uma adaptação mais fácil, melhores salários e um custo de vida menor?

Abaixo, mostramos 4 excelentes países para morar e destacamos o porquê de eles fazerem parte dessa lista. É importante ressaltar que, em todos eles, saber falar inglês é imprescindível. Boa leitura!

Onde trabalhar fora do Brasil

1. Austrália

Se você tem domínio do inglês
e está se perguntando como trabalhar fora do Brasil, a resposta é: vá para a Austrália. O país é considerado muito acolhedor. Inclusive, no momento de selecionar candidatos, as empresas lá priorizam a qualificação, independentemente da nacionalidade.

Para se ter uma ideia, 4 das 10 maiores corporações do mundo operam em Sydney, sua cidade mais populosa. Ou seja, há sempre novas oportunidades de emprego. Quanto aos salários, eles aumentam conforme o cargo, mas, em média, são tidos como bem altos.

Além disso, se você for estudante de intercâmbio, universitário ou de pós-graduação, as regras locais permitem trabalhar 20h por semana. Assim, é possível aprimorar-se e já ir ampliando o currículo.

2. Canadá

O Canadá tem sido o sonho de consumo de quem busca trabalhar fora do Brasil e ter qualidade de vida. Esse interesse crescente deve-se ao fato de o país oferecer uma série de benefícios quanto à segurança, transporte público e mercado profissional.

Além de proporcionar diversas oportunidades de emprego para quem tem domínio do inglês, o Canadá estimula as pessoas que desejem ter seu próprio negócio, visto que a burocracia é reduzida.

Apesar de o custo de vida ser alto, o salário é considerado bom e suficiente para viver adequadamente e, ainda, conseguir juntar um pouco de dinheiro.

3. Reino Unido

Para quem fala inglês, o Reino Unido é um dos lugares mais fáceis de se trabalhar fora do Brasil. É lá que está localizado o centro financeiro mais importante do mundo, o que indica que há opções diversas de emprego.

Apesar de o custo de vida local ser alto, os salários e a jornada de trabalho são mais justos, permitindo um equilíbrio maior entre vida profissional e pessoal.

Outro grande diferencial do Reino Unido é que, em caso de demissão, o governo auxilia tanto com uma ajuda de custo quanto disponibilizando orientação para encontrar novas vagas e aprimorar o currículo.

4. Singapura

Nos últimos anos, o país vem ganhando muito destaque por ser sede dos principais centros financeiros e portos do mundo, além de ser moradia de muitos milionários. Assim, grandes negócios são realizados lá, o que torna a região ideal para quem está buscando alternativas de trabalho fora do Brasil.

Quanto ao salário médio líquido, ele é classificado como altíssimo, principalmente porque a tributação é baixa. Porém, o custo de vida também é alto, ou seja, ganha-se muito, mas gasta-se bastante.

De forma geral, Singapura oferece uma boa qualidade de vida, o transporte público é eficiente e acessível e, principalmente, as possibilidades de emprego e crescimento profissional são enormes.

Quer ter mais informações sobre como trabalhar fora do Brasil? Acompanhe os artigos no blog!

Como se diz “dar nome aos bois” em inglês

Quando falamos sobre a expressão dar nome aos bois, geralmente estamos falando sobre dizer os nomes da(s) pessoa(s) envolvida(s) na situação (via de regra, algo ruim). No post de hoje, vamos aprender juntos como dizer isso em inglês.

Podemos usar to name names no sentido de dizer literalmente o nome ou nomes dos envolvidos em alguma situação especialmente negativa. Sua equivalência pode ser dar nome aos bois, citar nomes, etc. Observe os exemplos abaixo:

I hate to name names, but Brian and Mitch were the ones who did the graffiti. Eu odeio dar nome aos bois, mas foram o Brian e o Mitch que fizeram o graffiti.

 

 I’m not going to name names, but nearly none of you did your homework. Eu não vou citar nomes, mas quase ninguém fez a lição de casa.

 

He was under pressure from the police to name namesEle estava sob pressão da polícia para dar nome aos bois.

 

 If the newspapers really know the people behind it, then they should name namesSe os jornais sabem mesmo quem é a pessoa por trás disso, então eles deveriam dar nome aos bois.

 

 I wont name names, but there are some people in this room who arrived late. Eu não vou citar nomes, mas tem gente nessa sala que chegou atrasada.

 

Por falar em nome aos bois…

10 maneiras de dizer “dedurar alguém” em inglês!

E aí, na sua cidade tem uma forma diferente de dizer “dar nome aos bois”? Contem pra gente! Adoramos a forma como as línguas variam de lugar pra lugar.

Cya! XOXO

Exercício: 6 formas de dizer “anotar” em inglês

Vimos aqui no inFlux Blog 6 maneiras de dizer anotar em inglês. Vamos ver se vocês pegaram certinho todas elas?

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

O que significa “to go off the rails” em inglês?

I’m goin’ off the rails on a crazy train” é uma frase que todo fã do bom e velho Rock’n’Roll já escutou. Caso você não se lembre só ao ler, ela é parte do primeiro single do primeiro álbum solo do Ozzy Osbourne, a conhecidíssima Crazy Train! Mas afinal, o que significa to go off the rails?

Aqui no Brasil, existem basicamente duas equivalências para essa expressão: a sua tradução literal sair dos trilhos, que passa a ideia de dar errado, não sair como esperado, e também sair da linha, que passa a ideia de ficar louco, ficar maluco (em relação ao comportamento). Veja alguns exemplos:

He went off the rails after his graduation. Ele saiu da linha depois da formatura.

 

Their kid is going off the railsO filho deles está saindo da linha.

 

I’m goin’ off the rails* on a crazy train. Estou ficando louco em um “trem maluco”.

 

*goin’ é uma grafia informal da palavra going.

The project is going off the railsO projeto está saindo dos trilhos.

 

Clearly something has gone off the rails during the development of the product. Claramente algo saiu dos trilhos durante o desenvolvimento do produto.

 

That plan is going off the rails in five minutes. I’m sure. Esse plano vai dar errado em cinco minutos. Tenho certeza.

 

Aproveite e dê uma olhada no vídeo da música que nos inspirou a escrever este post:

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

Como se diz “a recíproca é verdadeira” em inglês

Frequentemente, recebemos mensagens dizendo que nossos leitores adoram o inFlux Blog e que aprendem muito com nossos posts, então queremos dizer que a recíproca é verdadeira, que adoramos produzir os posts e, principalmente, saber que podemos ajudá-los a aprender inglês mesmo de longe. No post de hoje, vamos aprender como se diz a recíproca é verdadeira em inglês, e ele é dedicado a você, leitor querido do inFlux Blog. Let’s get started!

Para dizermos a recíproca é verdadeira em inglês, geralmente usamos the feeling is mutual. Vamos ver alguns exemplos:

The fans love him, and the feeling is mutualOs fãs o amam, e a recíproca é verdadeira.

 

Many of them despise him, and the feeling is mutualMuitos deles o menosprezam, e a recíproca é verdadeira.

 

Agora veja como fica no passado:

She disliked Paul, and the feeling was mutualEla não gostava do Paul, e a recíproca era verdadeira.

 

My father hated him from the start and the feeling was mutualMeu pai odiou ele desde o início e a recíproca era verdadeira.

 

But it seems the feeling was mutual, so that’s fine. Mas parece que a recíproca era verdadeira, então tudo bem.

 

Veja algumas combinações prováveis com esta expressão:

Observe alguns exemplos:

She hugged me and told me she missed me – the feeling was certainly mutualEla me abraçou e me disse que tinha sentido minha falta – a recíproca era certamente verdadeira.

 

I’m sure the feeling was clearly mutualEu tenho certeza de que a recíproca era claramente verdadeira.

 

 Da mesma forma que em português, também podemos usar esta expressão para dizer que a recíproca não é verdadeira. Veja como podemos dizer isso:

She seems to like the other cat, but the feeling is not mutualEla parece gostar do outro gato, mas a recíproca não é verdadeira.

 

I’m glad to hear that, but, I’m sorry, the feeling is not mutualEu fico feliz em ouvir isso, mas, me desculpe, a recíproca não é verdadeira.

 

Veja as combinações mais prováveis com a negação:

 The feeling is not always mutualA recíproca nem sempre é verdadeira.

 

The feeling is not necessarily mutualA recíproca não é necessariamente verdadeira.

 

The feeling is hardly mutualA recíproca quase nunca é verdadeira.

 

She likes all her colleagues, though the feeling isn’t necessarily mutualEla gosta de todos os seus colegas, embora a recíproca não seja necessariamente verdadeira.

 

Quer aproveitar o embalo e aprender mais um pouco?

O que significa “likewise”?

 

Esperamos que você tenha curtido este post especial! Take care. XOXO.

6 cidades inesquecíveis da Europa para você conhecer!

O continente europeu oferece uma diversidade enorme de experiências. Com paisagens encantadoras, edifícios históricos, uma gastronomia rica e uma cultura, em alguns sentidos, muito diferente da brasileira, a região sempre conquistou uma infinidade de turistas.

Com tantas cidades da Europa para conhecer, fica difícil escolher apenas algumas. Porém, se você busca realizar mais do que uma simples viagem e ter um contato mais próximo com os moradores e as atrações locais, nossa sugestão é investir em um roteiro menos convencional.

Por isso, selecionamos 6 cidades europeias para você conhecer e se apaixonar. Elas não estão na lista das mais visitadas e badaladas, mas podem proporcionar momentos inesquecíveis e um visual de tirar o fôlego.

Algumas delas estão situadas em países que falam inglês, o que facilita muito, se você tiver o domínio do idioma. Além disso, mesmo que a língua seja outra, o inglês sempre é muito útil para se comunicar fora do país não é mesmo? Confira!

6 cidades da Europa para conhecer

1. Gotland, Suécia  

Reprodução: Framepool & RightSmith Stock Footage

Apesar de não ser muito famosa, Gotland com certeza é uma cidade da Europa para conhecer e se encantar. Essa antiga ilha do Báltico oferece uma mistura de paisagens, que vão desde pastos e florestas misteriosas até tranquilas praias e aldeias de pesca.

Segundo a Unesco, trata-se do local que possui a maior quantidade de restaurantes per capita na Suécia.

2. Pafos, Chipre

Reprodução: Viajali

Pafos, a primeira capital do Chipre no período romano, é conhecida como “a ilha de Afrodite”. Sua importância histórica pode ser percebida em um breve passeio pelas ruas, onde são encontradas catacumbas, castelos medievais, templos e até túmulos de reis.

Para quem gosta de vivenciar um pouco do passado que só se vê em livros, essa, definitivamente, é uma cidade da Europa para conhecer.

3. Budapeste, Hungria

Budapeste, capital da Hungria, é dividida em duas pela ponte Széchenyi Lánchíd e o rio Danúbio. De um lado há edifícios antigos e conservados e, do outro, a modernidade é o que chama a atenção.

Os grandes atrativos para os turistas são as águas termais, a arquitetura exuberante e a diversidade de museus. Além disso, Budapeste já foi considerada a cidade da Europa para conhecer com o melhor custo-benefício.

4. Edimburgo, Escócia

Edimburgo ficou conhecida depois de ter sido cenário de filmes famosos, como O Código da Vinci. Seus castelos e palácios medievais atraem visitantes que não abrem mão de entender um pouco sobre o passado local.

O lugar oferece, ainda, uma vida cultural diversificada, com concertos, apresentações de balé e peças de teatro ao longo do ano todo.

5. Dublin, Irlanda

Dublin não é somente uma cidade da Europa para conhecer: é um dos destinos mais escolhidos para se fazer intercâmbio. Isso porque possui uma das universidades mais antigas do mundo, além de muitos museus e teatros.

A capital proporciona uma vida noturna eclética e agitada, com pubs e festas típicas. Os irlandeses são realmente muito divertidos!

6. Gibraltar

Reprodução: culturaeviagem.wordpress.com

Gibraltar é uma pequena península ultramarina britânica localizada no extremo sul da Península Ibérica. Sua proximidade com o mar Mediterrâneo atrai turistas que gostam de trilhas e de interagir com animais silvestres, como os macacos que habitam a região.

No centro da cidade, estão os bares, restaurantes, as lojas e o chamado Trafalgar Cemetery, onde foram sepultados os marinheiros e soldados britânicos que lutaram por essa terra.

Você já conhece algum desses lugares? Comente sobre suas experiências em viagens pela Europa!

Aproveite para ler também: 4 países para você conhecer na América Latina.

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.