Entre tantas palavras da língua inglesa, uma que gera muitas dúvidas é essa: take. Não é difícil alguém perguntar “qual a tradução da palavra take?”. Bem, o post de hoje é pra todos que têm essa indagação.
Como se diz “abrir uma filial” em inglês?
Good morning! Grandes empreendedores pensam alto. Começaram jovens a alimentar sonhos, buscando objetivos e nunca desistindo perante os obstáculos, raramente escondendo as dificuldades e os erros cometidos durante a trajetória para o sucesso. Um dos grandes desafios que estes bem-sucedidos empresários enfrentaram e ainda enfrentam é saber qual é o momento certo da abertura de uma filial da empresa; uma decisão de tal tamanho é uma tarefa elaborada, que exige organização financeira, planejamento e estrutura, para que uma segunda unidade seja uma fonte de lucro, e não de dores de cabeça!
Continue reading “Como se diz “abrir uma filial” em inglês?”
Exercise: “como se diz” part III
Hello people, how are you guys this Saturday? We hope you’re doing well. Nos últimos dois sábados, começamos aqui no blog uma pequena maratona de exercícios sobre os nossos post populares da categoria “como se diz”. Hoje, vamos encerrar essa maratona com chave de ouro praticando mais algumas expressões aprendidas aqui no blog.
Happy Dentist’s Day!
O dia 03 de Outubro é o Dia Mundial do dentista, no Brasil, dia 25 de Outubro também comemoramos! Muitas pessoas temem aquele barulhinho, o bzzzzzz, da broca (drill) do dentista, mas é esse profissional que garante um sorriso bonito e saudável(a pretty and healthy smile). Agora, no mês do Halloween é preciso ter cuidado redobrado com a saúde dos dentes por conta da quantidade de doces que comemos. Ainda mais se você “have a sweet tooth” (adorar doces; for um ‘formiga’). Veja abaixo algumas expressões para comemorar o dia de hoje e também um tutorial de como escovar os dentes (brush your teeth) de forma correta. Fique atento ao vocabulário novo.
O que significa “should have seen it coming” em inglês?
Hello, guys! Quem acompanha o inFlux Blog sabe que essa semana tivemos um post que falava sobre a expressão “didn’t see it coming”, que em português, é como o nosso “por essa eu não esperava”.
Continue reading “O que significa “should have seen it coming” em inglês?”
Canhoto em espanhol seria “izquierdista”?
Se você não tem certeza da resposta para a pergunta acima melhor ler esta dica! Em espanhol, as pessoas que tem maior habilidade com a mão direita são chamadas de “diestro / diestra“. Bem fácil, veja:
Continue reading “Canhoto em espanhol seria “izquierdista”?”
Como se diz “por essa eu não esperava” em inglês?
Em outro post, já falamos sobre a expressão quem diria, em inglês, “who would have thought it?”. Ainda nesse contexto, quando algo que não estava planejado acontece, quando algo inesperado ocorre, quando ficamos surpresos com alguma coisa, é comum também dizermos “por essa eu não esperava!”. Descubra como dizer isso em inglês:
Continue reading “Como se diz “por essa eu não esperava” em inglês?”
Exercise: “como se diz” part II
Hello guys! Para não deixarmos nosso inglês de lado, vamos praticar um pouquinho neste sábado?
No último, tivemos um exercício voltado para a categoria “como se diz” do nosso blog. Vamos continuar relembrando algumas das expressões já aprendidas aqui?
Podcast: Sounds people make in English
Hello, guys! Today’s Podcast will be a lot of fun! Here’s what we’re going to talk about: Sounds people make in English! You must be wondering…”What? How can you talk about such thing?” Well, have you ever noticed that we make sounds when we talk? And I don’t mean the sound of the words themselves, but the noises we make to express many things, but specially emotions or feelings! Would you like an example? Yeah? So, here we go…
“Basically, it’s bare extra, innit?” Não entendeu? Leia o nosso post de hoje para descobrir.
No dia 15 de Outubro, vários jornais britânicos publicaram a seguinte notícia: “London Academy bans students from saying ‘coz’, ‘ain’t’, ‘like’, ‘innit’ and ‘bare’ in crackdown on urban slang”. “Escola Londrina proíbe alunos de dizer ‘coz’, ‘ain’t’, ‘like’, ‘innit’ and ‘bare’ em repressão a gírias urbanas.”
O que significa “está que muerde” em espanhol?
Quem nunca passou por um momento de raiva, que qualquer coisinha é motivo para estourar? Isso pode acontecer com qualquer um, e muitas vezes é melhor ficar quietinho e esperar a raiva passar. Em português, existem algumas expressões que descrevem esta situação, e podemos dizer: morrendo de raiva, espumando de raiva ou muitas vezes falamos de outra pessoa, dizendo que “fulano está impossível” ou que “fulano tá que tá”. Vocês já devem ter ouvido estas expressões.
Continue reading “O que significa “está que muerde” em espanhol?”
Happy Teacher’s Day!
Hoje, dia 15 de Outubro é comemorado o dia do professor no Brasil e não poderíamos deixar o dia de quem tanto nos ensina em branco. O post de hoje é dedicado a todos os mestres e trouxemos algumas expressões bem interessantes relacionadas ao dia de hoje!
Exercise: “como se diz” part I
Hello everyone! As all of you know, hoje é dia de exercitarmos nosso inglês. Uma das categorias mais visitadas aqui em nosso blog é a “como se diz”, então, resolvemos escrever uma pequena maratona de exercícios para relembrar expressões que aprendemos nesta categoria.
Quando “another” significa “mais” em Português?
equivalência em Português mais comum para a palavra “another” é (um) outro / (uma) outra / mais um / mais uma (leiam mais a respeito aqui), como vemos nos exemplos abaixo:
Continue reading “Quando “another” significa “mais” em Português?”
“Cara-de-pau” em inglês é “wood face”? Descubra a resposta!
A expressão “cara-de-pau”pode ser usada para descrever alguém que não tem vergonha, é atrevido ou descarado em suas atitudes. Em português, podemos dizer que alguém”é cara-de- pau”; “tem a cara- de- pau” ou quando ficamos chocados podemos dizer,”que cara- de -pau!”. Mas como podemos descrever tudo isso em inglês?Se você logo pensou em “wood face”, engana-se. Veja abaixo como podemos descrever cara-de-pau em inglês.
Continue reading ““Cara-de-pau” em inglês é “wood face”? Descubra a resposta!”
Erros comuns em espanhol: palavras terminadas em “d”
Olá pessoal! A dica de hoje é para não errarmos na hora de escrevermos textos em espanhol. Um erro comum dos estudantes de espanhol é esquecer que algumas palavras, em português terminam em “-dade” como, por exemplo: criatividade, felicidade, solidariedade, atividade, etc.
Continue reading “Erros comuns em espanhol: palavras terminadas em “d””
Como usar “another, other e others” em inglês?
Hello everybody! Hoje vamos apresentar mais um post com dúvidas comuns de brasileiros ao falar inglês. Dessa vez, vamos mostrar como usar as palavras another, other e others.
Continue reading “Como usar “another, other e others” em inglês?”
Como se diz “dar um lance” em inglês?
Good morning! Semana passada, um triste capítulo da história da aviação brasileira teve continuidade, com o leilão de 17 aeronaves que pertenceram a VASP, que estiveram em operação nas três últimas décadas. Os aviões hoje não estão em condições aeronavegáveis e fazem parte da massa falida da empresa, extinta em 2008, e que teve sua falência confirmada em Junho deste ano pelo STJ. Para se ter uma ideia da condição irrecuperável da empresa, o lance mínimo a ser dado por uma das aeronaves era de apenas R$12 mil, e todo o valor arrecadado no leilão será destinado ao pagamento de credores da antiga companhia aérea. O auction (leilão) ocorreu no último dia 30, e reuniu colecionadores, investidores e entusiastas do setor, que lutam por preservar a memória de uma das empresas aéreas mais importantes do Brasil na década de 90.