Vocabulário Religioso em inglês

Hi guys! Um dos maiores eventos religiosos do mundo é a Jornada Mundial da Juventude. A propósito, como se diz o nome desse evento em inglês?

Bom, em inglês, esse evento se chama “World Youth Day”. Note que, apesar de falarmos “jornada” em português, dizemos “day” em inglês. Interessante, não?

Well, hoje trouxemos algumas palavras e expressões voltadas para o mundo religioso, já aplicadas em exemplos. Dê uma olhada nas frases abaixo:

– The Pope gave his blessing to everybody in the world youth day. (O Papa deu sua benção a todos que estavam na Jornada mundial da Juventude.).

– Everyone bowed their heads and prayed. (Todos abaixaram suas cabeças e rezaram.).

– Every Sunday he goes to church. (Todos os domingos ele vai para a igreja.).

– She talked to the priest to confess her sins. (Ela conversou com o padre para confessar seus pecados.).

– Julia attends the mass every Wednesday. (Julia assiste a missa toda quarta-feira.).

– My son loves to go to Sunday school. (Meu filho adora ir à escola dominical.).

– The woman gave a tremendous testimonial last Saturday night. (A mulher deu um tremendo testemunho no último sábado à noite.).

– The pastor preached a beautiful gospel tonight. (O pastor pregou um lindo evangelho esta noite.).

– I’d love if my daughter took part in the church’s choir. (Eu adoraria se minha filha fizesse parte do coral da igreja.).

– My nephew’s first communion happened this Friday. (A primeira comunhão do meu sobrinho aconteceu nesta sexta-feira.).

– I saw her receiving her communion and it was beautiful. (Eu a vi tomando sua comunhão e foi lindo.).

– They took their host and sat down. (Eles tomaram suas hóstias e se sentaram.).

Essas são somente algumas das muitas expressões envolvendo diferentes religiões. Em uma outra oportunidade, voltaremos com mais expressões.

E para encerrar nosso post hoje, que tal aprendermos a oração do Pai Nosso em inglês?

Continue reading “Vocabulário Religioso em inglês”

O bebê de Kate e William e vocabulário de maternidade em inglês

Não só a imprensa britânica, como o mundo inteiro se voltou ao nascimento do tão esperado bebê real. Se você ficou curioso ou curiosa para acompanhar os tabloids, hoje temos um post com vocabulário específico de maternidade, assim todos podem ler as notícias em inglês!

Childbirth; delivery Parto

 

The Duke of Cambridge was present throughout the delivery of his baby boy. O Duque de Cambridge esteve presente durante o parto de seu filho.

 


Soon-to-be mother Futura mamãe

 

The Duchess of Cambridge is the most famous soon-to-be-mother at the moment! A Duquesa de Cambridge é a futura mamãe mais famosa do momento.

 


Delivery-room Sala de parto

 

Kate’s mom, Carole, and sister Pippa Middleton are expected to be in the delivery room along with Prince William. Espera-se que a mãe de Kate, Carole e a irmã Pippa Middleton estejam presentes na sala de parto juntamente com o Príncipe William.

 


To go into labor Entrar em trabalho de parto

 

Kate went into labor naturally and wasn’t induced. Kate entrou em trabalho de parto naturalmente e não foi induzida.

 


To be in labor Ficar/estar em trabalho de parto

 

Palace officials announced that Kate was in labor. Oficiais do palácio anunciaram que Kate estava em trabalho de parto.

 

She was in labor for over 11 hours. Ela ficou em trabalho de parto por mais de 11 horas.

 


To have a normal delivery Fazer parto normal 

 

Kate is bravely having a normal deliveryKate bravamente está fazendo um parto normal.

 


To have a cesarean/ To have a C-section Fazer Cesariana

 

Kate, as most british moms, preferred to have a normal delivery rather than have a cesarean. Kate, como a maioria das mães britânicas, preferiu fazer um parto normal do que fazer uma cesariana.

 


To deliver (a) baby Fazer o parto 

 

The doctor who delivered the royal baby was the former gynecologist to Queen Elizabeth II. O médico que fez o parto do bebê real é o antigo ginecologista da Rainha Elizabeth II.

 


To have (the) baby Ter o bebê 

 

Her Royal Highness, The Duchess of Cambridge, had her baby at the St. Mary’s Hospital, Paddington, London. Sua Realeza, a Duquesa de Cambridge, teve o bebê no Hospital St. Mary, Paddington, Londres.

 


To give birth (to) Dar à luz

 

Kate Middleton gave birth to her son, the Future King. Kate Middleton deu à luz seu filho, o futuro rei.

 


To have contractions Ter contrações

 

Kate Middleton spent just over 12 hours in labor and had normal contractionsKate Middleton ficou mais de 12 horas em trabalho de parto e teve contrações normais.

 


Pregnancy/maternity leave Licença-maternidade

 

Kate’s already started her maternity leave and will take some time off her royal duties. Kate já está de licença maternidade e terá tempo de folga de suas atividades reais.

 


To have a baby boy Ter um menino

 

Kate Middleton had a baby boy who will be the third in line for the British throne. Kate Middleton teve um menino que será o terceiro na linha sucessória para o trono britânico.

 


To have a baby girl Ter uma menina

 

We would love to have a baby girl as much as a baby boy, said the Prince. Nós gostaríamos tanto de ter uma menina quanto um menino, disse o Príncipe.

 


It’s a boy! É um menino!

 

It’s a boy! The world celebrates the birth of a new Prince. É um menino! O mundo celebra o nascimento de um novo príncipe.

 


It’s a girl! É uma menina!

 

It’s a girl! People guessed on the streets! É uma menina! Pessoas na rua deram palpites!

 


When is the baby due? Pra quando é o bebê? 

 

When is the royal baby due? Pra quando é o bebê real?

 


Agora vamos acompanhar as notícias e esperar que o pequeno Príncipe George de Cambridge seja muito feliz.

See you, guys!

Como se diz “frio na barriga” em espanhol?

Como falar sobre aquela sensação de ansiedade antes de uma entrevista de emprego, frente a uma notícia chocante, ou até mesmo antes de um primeiro encontro com o crush?  Confira como se diz “frio na barriga” em espanhol:

nudo en el estómago frio na barriga

Frio na barriga” é uma combinação de palavras frequentemente usada pelos nativos da língua portuguesa, isso se chama de chunk. O espanhol também possui chunks. Por esta razão, se você quer aprender espanhol mais rápido e não acabar falando “portuñol”, foque nos chunks, ou seja, nas combinações de palavras usadas pelos nativos e não na tradução de palavras soltas.

Como se diz "frio na barriga" em espanhol?

Como se diz “frio na barriga” em espanhol? Frases de exemplo:

Primeiramente, é importante que você escute os áudios e treine em voz alta para assim trabalhar todas as suas habilidades. Então, confira as seguintes frases de exemplo:

Siento un nudo en el estómago solo de pensarlo. Me dá um frio na barriga só de pensar nisso.

Se me hizo un nudo en el estómago cuando me llamaron del hospital. Me deu um frio na barriga quando me ligaram do hospital.

Se me hizo un nudo en el estómago después de haber escuchado la noticia. Me deu frio na barriga depois de ouvir a notícia.

Se me hace un nudo en el estómago cada vez que hablo con ella. Me dá um frio na barriga cada vez que falo com ela.

Aunque se me hizo un nudo en el estómago, finalmente lo invité a salir. Mesmo que me deu um frio na barriga, finalmente chamei ele para sair.

Cada vez que lo veo se me hace un nudo en el estómago. Cada vez que eu vejo ele me dá um frio na barriga.

Se me hizo un nudo en el estómago cuando empezó la entrevista.  Me deu um frio na barriga quando a entrevista começou.

Siento un nudo en el estómago cada vez que tengo que hablar en público.  Me dá um frio na barriga cada vez que preciso falar em público.

Me pongo nerviosa y se me hace un nudo en el estómago. Fico nervosa e me dá um frio na barriga.

Agora, você já sabe como se diz “frio na barriga” em espanhol. Então, acesse o Cuaderno de Léxicos e adicione lá este chunk. Neste app gratuito da inFlux você poderá criar frases de exemplo próprias e até treinar sua pronúncia com os áudios. Legal né?

¡Vamos a Practicar!

Por último, segue um desafio para você, como se diz “Me dá um frio na barriga só de pensar nela.” em espanhol?

Como se diz "frio na barriga" em espanhol?

Se você respondeu “Se me hace un nudo en el estómago solo de pensar en ella.” acertou! Parabéns! Qualquer dúvida, comente aqui embaixo!

Continue treinando seu espanhol com os posts da inFlux!

Como podemos dizer “fazer cortes” quando falamos de dinheiro?

Good morning guys! Ainda estamos em mês de férias para muitos, tempo de relaxar e aproveitar. Nessa época, e também no início do ano, temos uma tendência de gastarmos mais dinheiro, com viagens, presentes, souvenirs, roupas novas e afins; mas não podemos esquecer que temos despesas fixas (que geralmente não são poucas) vencendo todo mês. Então, a alternativa que muitos procuram é cortar algumas dessas despesas, para fazer sobrar um “trocadinho” a mais, sempre muito bem vindo quando estamos de folga, não é?

Continue reading “Como podemos dizer “fazer cortes” quando falamos de dinheiro?”

O que significa “the point of no return”?

Hello everyone, alguns dias atrás escrevemos em nosso blog um post sobre a expressão “slippery slope”, encontrada na canção de Jason Mraz. Hoje vamos compartilhar com vocês uma outra expressão que possui um significado bem parecido: a expressão “the point of no return”. Sua equivalência para o português seria algo como “caminho sem volta”.

Continue reading “O que significa “the point of no return”?”

O que significa “hacer frente a” em espanhol?

¡Hola a todos! A dica de hoje aqui no blog é sobre a expressão “hacer frente a” em espanhol.

A melhor equivalência para “hacer frente a” é “enfrentar”, veja estes exemplos:

Debemos hacer frente a este problema con urgencia.

Solo juntos podemos hacer frente a los desafíos globales.

Por lo tanto, tenemos que hacer frente a esta situación.

Los jóvenes deben ser educados para hacer frente a los desafíos.

Perceba que nos exemplos acima utilizamos a expressão “hacer frente a” (enfrentar). Agora, para dizer “enfrentou” vamos utilizar “hizo frente a” veja:

Hizo frente a la situación con valentía.

No se acobardó, les hizo frente a los que lo provocaban.

Es una nueva forma de hacer frente a los obstáculos.

Já a conjugação “enfrentei”, fica da seguinte forma “hice frente a”. Veja:

Quince años más tarde hice frente a la mayor prueba de fe de mi vida.

Siempre hice frente a los desafíos.

Continue reading “O que significa “hacer frente a” em espanhol?”

Como aprender os verbos irregulares em inglês.

Uma das maiores dificuldades de quem estuda inglês é aprender os famosos e temidos verbos irregulares. A partir do momento que aprendemos o passado, o professor já nos passa uma lista com mais de 300 verbos que precisamos decorar, pois afinal de contas, são os verbos irregulares! É normal alunos sentirem-se desmotivados com essa lista e até pensarem: inglês é muito difícil! Nunca vou aprender!

Mas, que tal pensarmos um pouco sobre a maneira que aprendemos os verbos irregulares em português? Você consegue lembrar-se da lista completa de todos os verbos em todas as suas conjugações? Não? Oras! Ninguém nunca saiu por aí com uma lista de verbos irregulares embaixo do braço para falar português! Afinal de contas, no seu dia a dia, quantas vezes você se preocupa com a diferença entre o pretérito imperfeito e o pretérito perfeito?

A nossa ideia, então, é ensinar os verbos irregulares de maneira diferente. Chega de listas e decorebas. Vamos tentar algo novo. A língua inglesa tem hoje 350 verbos irregulares, destes 350, podemos aprender aqueles que são mais comuns e observar como são usados. A dica é pensar nesse verbo como o que ele realmente é: uma palavra como qualquer outra.

Nesse artigo, vamos focar em frases e exemplo com verbos irregulares se tratando do past simple, em inglês. Ready?

Veja, quantas vezes você parou pra pensar que as palavras “fiz; fizemos; fizeram; fez” são o passado do verbo “fazer”? Não muitas, certo? Então, ao invés de pensar que “did é o passado de “do”, que tal aprendermos a equivalência e uso dessas palavras? Observe:

I did my homework. Eu fiz minha lição de casa.

 

You did your homework. Você fez sua lição de casa.

 

We did our homework. Nós fizemos nossa lição de casa. 

 

Se você quiser dizer “comi; comeu; comemos; etc.” use a palavra “ate”.

I ate a lot last night! Now I have a stomachache. Eu comi demais ontem à  noite. Agora estou com dor de estômago.

 

She ate nothing since she arrived. Ela não comeu comeu nada desde que chegou.

 

We ate everything there was in the fridge. Nós comemos tudo que tinha na geladeira.

 

A palavra “went” significa “fui; fomos; foram; foi; etc“.

I went to the movies with them. Eu fui ao cinema com eles.

 

He went to school to meet up with his friends. Ele foi pra escolar se encontrar com os amigos.

 

They went to Japan last year. Eles foram pro Japão ano passado.

 

A palavra “saw” significa “vi; viu; viram; etc”.

I saw you at the party on Saturday! Vi você na festa sábado!

 

She saw him at the club yesterday. Ela viu ele no clube ontem.

 

They saw Brad Pitt in a restaurant when they went to California. Eles viram o Brad Pitt em um restaurante quando eles foram pra Califórnia.

 

A palavra “thought” pode significar “achei; achou; achamos; etc.” ou ainda “pensei; pensamos; pensou; etc”.

I thought you guys weren’t coming! Achei que vocês não viriam!

 

He thought we could help him. Ele achou que nós poderíamos ajudá-lo.

 

We thought that was the best thing to do. Nós achamos que era a melhor coisa a se fazer.

 

I thought about you this morning! Pensei em você hoje de manhã!e manhã!

 

She thought the car was cheaper. Ela pensou que o carro era mais barato.

 

We thought about not going, but we changed our minds. Nós pensamos em não ir, mas mudamos de ideia. 

 

Agora é só pensar em aprender vocabulário dessa maneira. Lembre-se da equivalência e de como usar as palavras aprendidas! No post de hoje, então, você já aprendeu em frases afirmativas, alguns dos verbos irregulares mais comuns da língua inglesa. Que tal agora criar seus próprios exemplos?

E caso queira se aprofundar um pouco mais sobre o assunto, confira nosso post sobre o Simple Past:

Como usar o Simple Past em inglês parte I

Business Basics – Turnover

Oi pessoal! O tema de hoje envolve um conceito comum de Human Resources, voltado para a admissão e o desligamento de pessoal durante certo período de tempo: a rotatividade de pessoal, em inglês, turnover. Curiosamente, esse termo se aplica a outras áreas também, inclusive o esporte, como veremos ao longo do texto.

Continue reading “Business Basics – Turnover”

Como dizer “extrato bancário” em inglês?

Hello, guys! Quem tem conta bancária provavelmente já recorreu ao extrato bancário para monitorar o saldo em algum período do mês, certo? E para alguns de nós, é surpreendente encontrar algum dinheiro sobrando ao fim do mês, não é mesmo? Mas nada que uma reeducação e um pouco de estudo dê jeito em nossos hábitos financeiros! Nos países de língua inglesa, ele também é utilizado; então vamos ver como se fala e como se usa o extrato em inglês?

Continue reading “Como dizer “extrato bancário” em inglês?”

Protestando em inglês!

O verbo protestar, em inglês, é um cognato da língua portuguesa, ou seja, to protest. O substantivo, protesto, é protest ou demonstration. O importante aqui, então, é aprendermos como essas palavras são comumente usadas e memorizar algumas combinações e expressões-chave. É isso que veremos no post de hoje!

Mas, antes de prosseguir com seus estudos, abra seu inFlux Lexical Notebook para anotar estas novas combinações. Lembre-se sempre de anotá-las em exemplos práticos, ou seja, situações que você costuma observar em seu cotidiano. Os áudios também são de extrema importância, então ouça-os com muita atenção, e sempre que possível repita em voz alta. Isso fará com que a fixação do conteúdo seja mais eficaz! Agora continue lendo o post. Bons estudos!

Primeiramente observe estas frases em português. Geralmente dizemos:

Protestamos contra a o aumento das tarifas.
Eles protestam contra a falta de professores nas escolas.
Mulheres protestaram contra a dominação masculina.

Em inglês, podemos dizer:

Brazilian people protested not only against public transportation fare increase. O povo brasileiro protestou não somente pelo aumento da tarifa no transporte público.

 

Brazilians took the streets all over the country and protested over corruption and politicians in general. Os brasileiros tomaram as ruas de todo o país e protestaram contra a corrupção e políticos em geral.

 

Doctors and nurses have been protesting at plans to make staff cut backs in hospitals. Médicos e enfermeiras vêm protestando contra os planos de fazer corte de funcionários em hospitais.

 

The workers were protesting over cuts in benefitsOs trabalhadores estavam protestando contra os cortes nos benefícios.

 


Uma combinação importante e bastante comum é to gather to protest, que significa reunir-se para protestar. Observe alguns exemplos:

Crowds gathered to protest over police violenceMultidões reuniram-se para protestar contra a violência policial.

 

Thousands gathered to protest on the streets in Brazil. Milhares de pessoas se reuniram para protestar nas ruas do Brasil.

 

Agora, quando falamos a respeito dos manifestantes, pessoas que protestam, em Inglês, podemos falar: protesters ou ainda demonstrators. Veja estes exemplos:

Demonstrators held Brazilian flags during a protest in Rio de Janeiro. Manifestantes seguravam bandeiras do Brasil durante um protesto no Rio de Janeiro.

 

Social media has played an important role in the organization of protests and in keeping protesters in touch with one another. As mídias sociais tiveram papel importante na organização dos protestos e mantiveram os manifestantes em contato.

 

What are the demands of the protestersQuais são as exigências dos manifestantes?

 


Por sua vez, a palavra protesto, como já dissemos antes, em inglês protest ou demonstration, combina com várias outras. Que tal aprendermos essas combinações? Observe abaixo algumas combinações e alguns exemplos práticos:

To make a protest; to lodge a protest Fazer um protesto

 

Demonstrators lodged a protest against the media dominance of the Globo group. Manifestantes fizeram um protesto contra a dominância da Globo nas mídias.

 

People in Brazil are making history by making protestsPessoas no Brasil estão fazendo história fazendo protestos.

 


A wave of protests; a storm of protests Uma onda de protestos

 

Taxpayers started a wave of protests against the new law. Contribuintes começaram uma onda de protestos contra a nova lei.

 


To take part in a protest; to take part in a demonstration Participar de um protesto

 

More than a million people are reported to have taken part in protests in about 100 cities across Brazil the latest in a wave of demonstrations. Estima-se que mais de um milhão de pessoas participaram de protestos em cerca de 100 cidades no Brasil na última onda de protestos.

 


Agora você pode exercer sua cidadania também em inglês! And remember: Never stop exercising your right to protest!

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.