O que significa “no way” em inglês?

Hi, there!

Vocês sabiam que no way é uma expressão muito usada no inglês falado e com alguns significados diferentes? No way equivale em português a “de maneira nenhuma”, “de jeito nenhum” ou qualquer outra expressão semelhante a essas. Mas também pode equivaler a “duvido”, ou “não acredito”.

No way de maneira nenhuma/ de jeito nenhum / duvido / não acredito

 

No way é uma expressão que usamos quando queremos ser mais enfáticos de maneira negativa e, por si, é um Chunk. E caso você não saiba o que é um chunk, vamos te explicar.

Se você tentar traduzir ao pé da letra a frase “No way I will talk to her!” você vai acabar entendo algo errado como Não caminho que eu vou falar com ela!”, fazendo nenhum sentido. Mas se aprendermos que nesta frase no way equivale ao chunkde jeito nenhum” em português, teremos De jeito nenhum que eu vou falar com ela!”.

Bem melhor, não é? Caso você queira saber mais chunks e como usá-los nos estudos, clique aqui!

Bem, agora que já sabemos o que são chunks e sua importância, vamos ver como usar essa expressão corretamente em situações diferentes!

Primeiramente, no way pode ser usado sozinho como resposta negativa. Veja nos exemplos abaixo:

A: Will you lend me 50 bucks? Você me empresta 50 pila?

 

B: No wayDe jeito nenhum!

 

A: Can I borrow your car? Você pode me emprestar seu carro?

 

B: No wayDe maneira nenhuma!

 

A: You should call her and apologize. Você devia ligar para ela e pedir desculpas.

 

B: No wayDe jeito nenhum!

 

via GIPHY

Principalmente no inglês americano utiliza-se no way quando não acreditamosem algo de maneira nenhuma. Nesse caso no way pode equivaler em português a “duvido”, “não acredito”:

She’s 55? No wayEla tem 55 anos? Não acredito!

 

You woke up at 7 this morning? No wayVocê acordou às 7 hoje de manhã? Duvido!

 

He didn’t steal that money. No wayEle não roubou aquele dinheiro. Eu não acredito!

 

Às vezes, para enfatizarmos ainda mais a negativa, usamos No way, Jose!. O nome Jose foi provavelmente escolhido porque rima com a palavra way (way = /we?/ and Jose = /houzêy/). Em português temos nesse caso algo semelhante que seria nem a pau, Juvenal!:

A: Come on, lend me your bike. Poxa, me empresta sua bicicleta.

 

B: No way, JoseNem a pau, Juvenal!

 

É comum encontrarmos a combinação There’s no way com o mesmo sentido. Veja:

There’s no way you’re gonna get that job without references. De jeito nenhum você vai conseguir esse emprego sem referências.

 

There’s no way I’m gonna do that. De maneira nenhuma eu vou fazer isso.

 

There’s no way the wardrobe will fit in there. Não tem como o guarda-roupa caber aí.

 

There’s no way we can be friends. Não tem como nós sermos amigos.

 

There’s no way anyone could have seen this coming. De jeito nenhum alguém poderia imaginar que isso ia acontecer.

 

Outra maneira de falar a mesma coisa é a combinação in no way. Veja os exemplos abaixo:

He in no way intended to offend anyone. Ele, de maneira nenhuma, pretendia ofender alguém.

 

She could in no way be described as humble. Ela, de maneira nenhuma, pode ser descrita como humilde.

 

This should in no way be seen as a defeat. Isto não deve, de jeito nenhum, ser visto como uma derrota.

 

I’m in no way going to complain about the price. Eu não vou, de maneira nenhuma, reclamar do preço.

 

She will in no way agree to you leaving early. Ela não vai, de jeito nenhum, concordar com você sair mais cedo.

 

Você notou que há algumas variações com no way, certo? E para acelerar o seu aprendizado com as mudanças desse chunk, você pode praticá-los com o app gratuito que a inFlux criou para você, o Lexical Notebook. O lexical notebook é um caderno digital onde você pode rever os chunks aprendidos anteriormente com flashcards e quizzes, ajudando você a não esquecer tudo que tem estudado até agora.

E aí? Pronto para usar no way no seu dia-a-dia? Vamos testar

Como se diz “De maneira nenhuma que eu vou te emprestar meu carro”?

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

via GIPHY

A resposta correta é: There’s no way I’m gonna lend you my car!

Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!

Aproveite e confira os posts abaixo relacionados ao assunto que acabamos de aprender, também.

Links relacionados:

Como se diz “não acredito no que tô vendo” em inglês? 

O que significa a gíria “I can’t even” em inglês?

Como pronunciar “can” e “can’t” em inglês? Parte 1

Como pronunciar “can” e “can’t” em inglês? Parte 2

Bem, pessoal, espero que tenham gostado.

Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.