Como se diz “falar na cara” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Quando vocês se incomodam com alguém, costumam falar com a pessoa? Nem sempre é fácil falar, mas com calma e jeitinho tudo se resolve, não é mesmo? Hoje vamos ensinar pra vocês como dizer em inglês “falar na cara”. Só tomem cuidado quando precisarem fazer isso pra não ofender ninguém!
Vejam abaixo como é essa expressão em inglês e alguns exemplos que ilustram seu uso:
to tell (somebody) to (their) face falar na cara (de alguém) ou to say it to (somebody) face
I’ll tell you to your face! / I’ll say it to your face! Eu vou falar na sua cara!
She told me to my face. / She said it to my face. Ela falou na minha cara.
I would tell him to his face. / I would say it to his face. Eu falaria na cara dele.
I would tell you to your face if I hadn’t liked your boyfriend. / I would say it to your face if I hadn’t liked your boyfriend. Eu falaria na sua cara se eu não tivesse gostado do seu namorado.
He told me to my face he was too good for that job. / He said it to my face he was too good for that job. Ele me disse na minha cara que ele era bom demais para aquele trabalho.
Why don’t you tell her to her face what you think of her? / Why don’t you say it to her face what you think of her? Por que você não diz na cara dela o que você pensa dela?
Stop gossiping about my sister and me and tell us to our face everything you think! / Stop gossiping about my sister and me and say it to our face everything you think! Pare de fofocar sobre mim e a minha irmã e fale na nossa cara tudo que você pensa!
I doubt he’ll tell me to my face that he cheated on me. / I doubt he’ll say it to my face that he cheated on me. Eu duvido que ele vai falar na minha cara que ele me traiu.
Mike told his mom to her face he hadn’t liked her new hair. / Mike said it to his mom’s face he hadn’t liked her new hair. O Mike falou na cara da mãe dele que não tinha gostado do cabelo novo dela.
You have to tell Bob to his face otherwise he won’t believe it. / You have to say it to Bob’s face otherwise he won’t believe it. Você tem que falar na cara do Bob senão ele não vai acreditar.
É comum usarmos a expressão em combinações como “falaram na minha cara”, “falaram na cara dela”, etc. Nesses casos, veja como ficam as frases:
I was told to my face to leave! Falaram na minha cara pra eu sair!
He was told all that to his face. Falaram tudo aquilo na cara dele.
I was told to my face that I was being fired because they would hire the new manager’s nephew. Falaram na minha cara que eu estava sendo demitida porque iriam contratar o sobrinho do novo gerente.
The first time I was told to my face that I was a loser, I was in second grade. A primeira vez que falaram na minha cara que eu era um perdedor, eu estava na segunda série.
She’s recently been told to her face the financial support had been cut off due to her behavior. Recentemente, falaram na cara dela que o apoio financeiro tinha sido cortado por causa do comportamento dela.
Legal, né? Que tal agora praticar o que vocês aprenderam nesse post fazendo um exercício sobre o assunto, clicando no link a seguir:
https://influx.com.br/exercicio-como-se-diz-falar-na-cara-em-ingles
I hope you guys liked it! Pra quem é aluno inFlux, fiquem espertos porque esse é um tema abordado na lição 11 do Book 5.
Não percam em breve um exercício pra podermos praticar esse conteúdo!