“Hacia o hasta” qual preposição usar em espanhol?

Em espanhol as preposições hacia e hasta geram muitas dúvidas aos estudantes, seja de uma segunda língua ou do seu próprio idioma, por isso hoje vamos te explicar quando usar cada uma destas palavras.

 
 

Agora, crie em seu Cuaderno Lexical ou Lexical Notebook uma categoria para o tema, procure usar exemplos reais, pois isso te ajuda a assimilar o conteúdo. Lembre de ouvir os áudios com bastante atenção na pronúncia, faça isso quantas vezes for necessário.

Vejamos quando usar hacia com os seguintes significados:

  • em direção

Ella va hacia la escuela. Ela vai em direção a escola.

 

Vamos hacia el centro, después decidimos qué hacer. Vamos em direção ao centro, depois decidimos o que fazer.

 

Viajan hacia el sur todos los veranos. Eles viajam em direção ao sul todos os verões. 

 

En las vacaciones, me encanta viajar hacia las montañasNas férias, eu adoro viajar em direção as montanhas.

 


 

  • por volta

Fernando llegó hacia las once de la noche. Fernando chegou por volta das onze da noite. 

 

Suelo despertar hacia las seis de la mañana. Costumo acordar por volta das seis da manhã.

 


Eso ocurrió hacia la mitad del siglo. Isso ocorreu por volta da metade do século.

 
  • em relação

Manolo sigue siendo desinteresado hacia sus padres. Manolo continua sendo desinteressado em relação a seus pais.

 

Los alumnos han demostrado interés hacia el contenido de las clases. Os alunos tem demonstrado interesse em relação ao conteúdo das aulas.

 

El profesor fue displicente hacia las dudas de los alumnos. O professor foi displicente em relação às dúvidas dos alunos. 

 


 

Vejamos quando usar hasta com os seguintes significados:

  • até (lugar)

Todos los días, camino hasta la playaTodos os dias, caminho até a praia.

 

Voy en bus hasta el colegioVou de ônibus até o colégio.

 

Mi perro me acompaña hasta en mi trabajoMeu cachorro me acompanha até no meu trabalho.

 


 

  • até (tempo)

¡Hasta luegoAté logo!

 

¡Hasta mañanaAté amanhã!

 

Suelo trabajar hasta tarde. Costumo trabalhar até tarde.

 

Estoy de vacaciones hasta el miércoles. Estou de férias até quarta-feira.

 

  • Até que

Ella estudió hasta que no pudo más. Ela estudou até que não aguentou mais.

 

Puedes jugar hasta que la cena esté lista. Você pode brincar até que a janta esteja pronta.

 

Los niños vieron tele hasta que se durmieron. Os meninos viram televisão até que dormiram.

 

¿Hasta qué hora vas a estar en reunión? Até que horas você vai estar em reunião?

 
  • Até quando

¿Hasta cuándo me vas a molestar? Até quando você vai me incomodar?

 

¿La vas a esperar hasta cuándoAté quando você vai esperar por ela?

 

Me encanta esta ciudad, me quedo aquí hasta cuando pueda. Adoro esta cidade, vou ficar aqui até quando eu possa.

 

Veja também:

Expressão em Espanhol: hasta la fecha

 

¿Te ha gustado el post de hoy? ¡Déjanos un comentario!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.