O que significa “out of the blue” na música “Holding Poison” do “Foo Fighters”?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello there!
O tão prometido décimo álbum do Foo Fighters, Medicine at Midnight está entre nós! E aí, você já conferiu as músicas desse novo álbum? Uma das faixas é a “Holding Poison” e nesta música, Dave Grohl usa a seguinte expressão no refrão: Out of the blue. E, como sempre falamos aqui no blog, não podemos traduzi-la ao pé-da-letra.
Preparado para saber o que essa expressão significa? Então abra o seu Lexical Notebook, dê um play na música e venha aprender com a gente! Anote tudo, tente criar seus próprios exemplos, afinal, a repetição é essencial para a memorização. Mas atenção, repetir uma palavra várias vezes seguidas não garante que você memorize, é preciso que essa repetição ocorra de maneiras diferentes e em momentos diferentes. Para isso, use os flashcards do aplicativo, escute a música, adicione seus próprios exemplos e repita em voz alta para treinar a pronúncia e, é claro, cante!
Então vamos lá!
Out of the blue do nada, de repente, subitamente
Esta é uma expressão fixa, ou seja, ela não mudará e você pode usar quando quiser dizer que algo inesperado acontece, deixando todos surpresos. Dá uma olhada nestes exemplos:
My ex-boyfriend sent me a text out of the blue. Meu ex-namorado me mandou uma mensagem do nada.
She filled for divorce out of the blue. Ela pediu o divórcio do nada.
He disappeared out of the blue! Ele desapareceu do nada!
And then, out of the blue, the phone rang. E então, de repente, o telefone tocou.
Agora veja algumas combinações bem comuns com out of the blue:
completely out of the blue completamente do nada
totally out of the blue totalmente do nada
Veja os exemplos:
It was totally out of the blue! Foi totalmente do nada.
He’s just asked me, totally out of the blue, to marry him. Ele acabou de me pedir, completamente do nada, em casamento.
They split up completely out of the blue! Eles terminaram completamente do nada.
One day, completely out of the blue, I decided to stop eating sugar. Um dia, completamente do nada, eu decidi parar de comer açúcar.
Vamos treinar? Observando todos os exemplos acima, como você falaria “Ela pediu o divórcio totalmente do nada“?
Resposta: She filled for divorce totally out of the blue.
Caso queira falar aparecer do nada ou aparecer de repente, você poderá dizer:
to come out of the blue surgir do nada / aparecer do nada / surgir de repente / aparecer de repente
ou
to appear out of the blue surgir do nada / aparecer do nada / surgir de repente / aparecer de repente
A primeira opção é bem mais usada mas a segunda também é possível de ser encontrada ou ouvida. Agora observe os exemplos e veja que é muito comum falar estas frases no passado e dizer, por exemplo, que algo “apareceu do nada”:
They came out of the blue and tried to hurt me. Eles apareceram do nada e tentaram me machucar.
This opportunity came out of the blue. Esta oportunidade surgiu do nada.
A strange man who seemed to have appeared out of the blue called my name. Um homem estranho, que parecia ter surgido do nada, chamou meu nome.
E o contrário, se você quer dizer desaparecer do nada ou desaparecer de repente, poderá dizer:
to disappear out of the blue desaparecer do nada / desaparecer de repente
Veja os exemplos:
They disappeared out of the blue without a warning. Eles desapareceram de repente sem aviso.
The magician disappeared out of the blue during that trick. O mágico desapareceu do nada durante aquele truque.
Treine mais um vez, como você falaria “Ela desapareceu completamente do nada“?
Resposta: She disappeared completely out of the blue.
Neste post, você aprendeu várias combinações com esta expressão, vamos ouvir agora Holding Poison? Tente prestar atenção na letra e quando a expressão out of the blue aparece na música.
Agora que você já sabe o que out of the blue significa, que tal aprender outra expressão com a palavra “blue“? Saiba o que significa “to sing the blues” neste post:
O que significa “to sing the blue” em inglês.
Ficou ainda com dúvidas? Manda pra gente!
CYA