O que significa “the whole nine yards” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello! A expressão the whole nine yards é uma expressão americana e sua origem é um mistério, alguns dizem que surgiu no período de Segunda Guerra Mundial, relacionada a quantidade de munição, outros dizem que tem relação com a quantidade de tecido na saia escocesa. Independente da sua origem, ela é muito usada e vale a pena aprender o que significa e como usá-la. So, let’s go!
No geral, the whole nine yards pode ter várias equivalências, a tradução vai depender da frase.
Veremos dois usos para essa expressão, o primeiro e mais comum é significando tudo, todas, todas as coisas, todas as pessoas, por completo, etc. Geralmente ela é usada após listas. Veja alguns exemplos:
There were engineers, architects, designers – the whole nine yards. Tinham engenheiros, arquitetos, designers – todos os profissionais.
We’ll support them with lessons, books, extra material – the whole nine yards. Nós vamos apoiar eles com aulas, livros, material extra, tudo.
We buy the materials, organize the party, clean everything, and so on – the whole nine yards. Compramos o material, organizamos a festa, limpamos tudo, e por aí vai – serviço completo,
She prepared rice, beans, steak, salad, dessert, … – the whole nine yards. Ela preparou arroz, feijão, carne, salada, sobremesa, etc. – cardápio completo.
Observe que nas últimas duas frases a tradução foi serviço completo e cardápio completo. Assim, a equivalência em português muda e depende da frase que vem antes da expressão, mas sempre trazendo esse sentido de tudo.
O segundo uso dessa expressão é combinando com o verbo to go: to go the whole nine yards e pode ter o significado de fazer tudo, fazer de tudo, se esforçar, dar o seu melhor, fazer o possível, etc. Novamente, a equivalência também vai depender da frase. Veja alguns exemplos:
I’ll go the whole nine yards. Eu vou fazer tudo/ fazer de tudo/ dar o meu melhor/ me esforçar/ fazer o possível.
She always goes the whole nine yards. Ela sempre faz tudo/ faz de tudo/ dá o seu melhor/ se esforça/ faz o possível.
I went the whole nine yards to help her. Eu fiz de tudo para ajudar ela.
She goes the whole nine yards while the babies are asleep. Ela faz tudo o que pode enquanto os bebês estão dormindo.
We go the whole nine yards, buy the materials, organize the party, clean everything, and so on. Nós fazemos tudinho, compramos o material, organizamos a festa, limpamos tudo, e por aí vai.
I go the whole nine yards here, from the raw material to the final product. Eu faço tudinho aqui, desde a matéria prima até o produto final.
Uma variação possível é to go the whole nine yards with se esforçar com, dar o seu melhor com, fazer o possível com, etc. Observe nos exemplos:
He went the whole nine yards with the project. Ele fez o seu melhor no projeto.
Martha went the whole nine yards with the present. They loved it. Marta se esforçou com o presente. Eles amaram.
My aunt went the whole nine yards with the party. Minha tia fez o melhor com a festa.
E para finalizar, se você é um romântico incurável, vale aprender algumas frases que são comuns com a expressão para se declarar para o crush:
For you I’ll go the whole nine yards. Por você eu farei de tudo.
You’re worth the whole nine yards. Você vale qualquer esforço.
I’ll be with you the whole nine yards. Eu estarei com você para tudo que vier.
Outra expressão que traz um sentido parecido é everything but the kitchen sink que significa tudo e mais um pouco. Aproveite para ler mais sobre aqui.
That’s it for today!
Para praticar um pouco mais, monte uma frase usando the whole nine yards e poste aqui nos comentários. Anote também essa expressão e alguns usos no seu lexical notebook.
See you!