O que significa “to make a killing” em inglês na música do Panic! At The Disco?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello!
Você conhece essa expressão ou já viu como ela foi utilizada alguma vez? É isso que vamos aprender no post de hoje! Abra seu Lexical Notebook e anote a expressão que você aprender, além de algumas frases de exemplo. Isso te ajudará a fixar o que aprender aqui. Aproveite e repita as frases em voz alta após ouvir os áudios, assim você aproveita e pratica a pronúncia.
Panic! At The Disco é uma banda norte americana de rock, que lançou uma música que se tornou um grande sucesso internacional, High Hopes. Confira um trecho:
Had to have high, high hopes for a living
Shooting for the stars when I couldn’t make a killing
Didn’t have a dime but I always had a vision
Tive de ter muita, muita esperança para viver
Sonhando alto quando não tinha muito sucesso
Não tinha um centavo, mas sempre tive ambição
Nesse trecho vemos a expressão to make a killing que pode ter dois significados. O primeiro é ganhar muito dinheiro em um curto período de tempo ou ainda com pouco esforço. Em alguns contextos, como o da música, pode ter outro significado como ter sucesso (financeiramente); ser bem sucedido (no sentido financeiro).
Então, se fossemos pensar em expressões, em português, to make a killing, pode significar ganhar uma bolada; ganhar rios de dinheiro; ganhar dinheiro rápido; ganhar uma boa grana; ganhar muita grana e assim por diante. Tenha sempre em mente que o sentido é bastante dinheiro de forma rápida!
Essa expressão é muito usada de duas maneiras (futuro e passado), observe abaixo:
He’ll make a killing. Ele vai ganhar muito dinheiro.
We’ll make a killing. Nós vamos ganhar muita grana.
She made a killing. Ela ganhou uma bolada.
They made a killing. Eles ganharam rios de dinheiro.
Repare agora nas frases abaixo e veja que para dizer ganhar muito dinheiro fazendo algo, usaremos um verbo com ing após a expressão:
I’m sure I’ll make a killing being a rockstar. Eu tenho certeza que vou ganhar muito dinheiro sendo uma estrela do rock.
I haven’t seen John in a long time, I’ve heard he’s made a killing buying high risk stocks and got rich. Não tenho visto John há muito tempo, eu ouvi dizer que ele ganhou muito dinheiro rápido comprando ações de alto risco e ficou rico.
She still believes she’ll make a killing playing the lotto. Ela ainda acredita que vai ganhar uma bolada jogando na loteria.
E para dizer ganhar muito dinheiro com, diga to make a killing with
Assim:
He said he’ll make a killing with his new business. Ele me disse que vai ganhar muita grana com seu novo negócio.
My cousin made a killing with his flat sale. Meu primo ganhou uma bolada com a venda do seu apartamento.
Também é possível dar ainda mais ênfase usando as seguintes combinações:
to make a fantastic killing
to make a great killing
Veja alguns exemplos em frases:
His new bakery is a success! He made a fantastic killing in its first two months. A padaria dele é um sucesso! Ele ganhou rios de dinheiro nos seus dois primeiros meses.
I’ve made a great killing selling my car. Eu ganhei muita grana vendendo meu carro.
We made a fantastic killing. Nós ganhamos rios de dinheiro.
Uma expressão bem parecida com to make a killing é to hit the jackpot e significa tirar a sorte grande, ou seja, ganhar muito dinheiro, mas sempre tendo relação com “ter sorte”.
Veja alguns exemplos:
I hit the jackpot! This is an amazing invention! Tirei a sorte grande! Essa invenção é incrível!
Suzie hit the jackpot! She won the lotto. A Suzie tirou a sorte grande! Ela ganhou na loteria.
Vale a pena conferir esse hit que marcou 2019. Acompanhe o vídeo abaixo:
E aí, pessoal, o que acharam? Deixem nos comentários frases usando a expressão que ensinamos aqui.
That’s all folks!
See you soon!
by Jones Soares
inFlux Pinheirinho