O que significa “you rock” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Neste dia Mundial do Rock, nada melhor do que conhecer uma expressão muito usada pelos nativos, né? Já ouviu alguém falando “You rock!” pra outra pessoa e tentou traduzir ao pé da letra mas não deu certo? Veja, então, o que significa “you rock” em inglês:
You rock! Você é demais! / Você é sensacional! / Você arrasa! / Você é o(a) melhor! / Você é fantástico(a)! / Você é o máximo! / Você é da hora! / Você manda muito bem!
Antes de continuarmos, é sempre bom lembrar o uso de chunks em nosso aprendizado de inglês e evitar traduções literais de uma frase ou expressão. E caso você não saiba o que é um chunk, não se preocupe, vamos te explicar!
Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam nossas conversações em inglês mais rápidas e efetivas.
Por exemplo, imagine se deparar com a expressão You rock! e traduzi-la ao pé da letra. Provavelmente você obteria a frase “Você pedra!” em português, o que não faz sentido nenhum.
Mas se você souber que o chunk You Rock! equivale à “Você é demais!” em português, não há riscos de errar na hora de falar em inglês.
É por esse motivo que usar chunks em nossos estudos é tão importante, pois aprendemos vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada, evitando aquelas traduções de palavra por palavra.
Agora que já sabemos o que são chunks, vamos dar uma olhada em mais alguns!
Podemos variar este chunk um pouco depende do que queremos dizer. Dê uma olhada:
Hey man, you rock! Cara, você é demais!
Happy birthday! You rock! Parabéns! Você é o máximo!
You guys rock! Vocês arrasam!
Y’all rock! Vocês arrasam!
Thanks for helping me with my homework. You rock! Obrigado por me ajudar com a lição de casa. Você é a melhor!
Também podemos variar para outras pessoas, por exemplo, ele, ela ou algo arrasa. Veja:
Adele’s such a great singer. She totally rocks! Adele é uma ótima cantora. Ela manda bem demais!
He totally rocks, right? Ele manda muito bem, né?
This song rocks, I love it! Essa música é da hora, eu amo!
Quer aprender outra forma de usar a palavra rock neste sentido? Vamos lá!
Podemos usar também para dizer que alguém faz algo muito bem, olha só:
You rock at… você arrasa no(a)… / você manda muito bem no(a)…
Confira alguns exemplos e veja como podemos completar este chunk:
You rock at soccer! Você manda bem no futebol!
You rock at playing the guitar! Você arrasa tocando guitarra!
You totally rock at speaking in public! Você manda muito bem falando em público!
Don’t worry! You’ll rock at this interview. Não se preocupe! Você vai arrasar nessa entrevista.
Você também poderá falar She rocks at… e He rocks at…, olha só:
She rocks at school, right? Ela arrasa na escola, né?
She rocks at speaking English! Ela arrasa falando em inglês!
He totally rocks at this game! Ele manda bem demais nesse jogo!
He rocks at singing! Ele arrasa cantando!
Veja mais uma maneira de uso, muito comum, também no sentido de arrasar ou agitar ou, pelos músicos, fazer rock / tocar rock:
Are you guys ready to rock? Vocês estão prontos pra agitar?
Let’s rock! Vamos agitar! / Vamos fazer rock! / Vamos arrasar!
I wanna rock tonight! Quero agitar hoje à noite! / Quero tocar rock hoje à noite!
She was rocking that dress. Ela estava arrasando naquele vestido.
A – Do you think this sweater looks good? Você acha que esse suéter está bom?
B – Of course! You’re rocking it! Claro! Você está arrasando!
E para os apaixonados, também é comum ouvirmos you rock my world ou you rock my socks off, que pode ser entendido que esta pessoa faz sua vida ficar mais emocionante, como você arrasa o meu coração, você agita o meu mundo, você deixa minhas pernas bambas, você abala/agita minha vida, enfim, uma maneira de dizer que você está apaixonada pela pessoa e fica animado ao vê-la.
Veja esses exemplos:
You rock my world!
You rock my socks off!
É possível encontrarmos diversas músicas que falam sobre isso, vamos ouvir algumas?
We Will Rock You – Queen
powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.
For those about to Rock (We Salute You) – AC/DC
powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.
Gostou dos chunks deste post? Então não se esqueça de anotá-los no seu Lexical Notebook, um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tonando o aprendizado mais divertido e eficiente.
Que tal um desafio? Vamos lá!
Como você falaria “AC/DC manda bem demais!” em inglês?
Resposta: AC/DC totally rocks!
Ficou com alguma dúvida? Escreva nos comentários aqui embaixo!
That’s all for today! Bye!