Nessa semana, aprendemos no inFlux Blog a fazer perguntas sobre a aparência e personalidade das pessoas e no post de hoje vamos colocar esse conteúdo em prática!
Continue reading “Exercício: Aprenda a descrever pessoas em inglês I”
Nessa semana, aprendemos no inFlux Blog a fazer perguntas sobre a aparência e personalidade das pessoas e no post de hoje vamos colocar esse conteúdo em prática!
Continue reading “Exercício: Aprenda a descrever pessoas em inglês I”
Todos nós já ouvimos algum conto de fadas…alguns lembram da história toda, outros esquecem do final, mas algumas expressões não dá pra negar que todo mundo sabe de cor, como por exemplo “era uma vez…” e “…e viveram felizes para sempre”. No post de hoje, vamos ver vocabulário e expressões usadas em contos de fadas. As histórias mais famosas de princesas e príncipes foram mostradas pela Disney em filmes como “Cinderella”, “Branca de Neve” ou “A Bela Adormecida” e, mais recentemente, histórias que fogem àquele padrão como “Shrek” e “Valente”, mas algumas coisas são comuns a todas. Comecemos então por aquele famoso início:
Continue reading “Fairy Tales – Vocabulário de contos de fadas”
Quem aprende uma segunda língua acaba se acostumando com o fato de que algumas palavras e expressões são usadas de maneira diferente em outros países. Uma delas é a palavra “tener” em espanhol. Em muitas expressões e combinações de palavras ela terá significado da palavra “estar” no português. Querem ver alguns exemplos?
Continue reading “Usando “tener” em espanhol para dizer “estar””
Howdy folks! How’re you all doing?
Continue reading “O que significa “people person” em inglês?”
Há duas semanas falamos aqui da expressão right off the bat que é proveniente do baseball, mas que acabou sendo utilizada em outro contexto no dia a dia.
Continue reading “Vocabulário do esporte no dia a dia: expressões do baseball”
Existem algumas palavras em inglês que podem ter o mesmo significado em português, certo? Mas, dependendo do contexto, sua utilização é diferente. Algumas delas, que podem causar confusão, são “All”, “Every” e “Everything” . Já tivemos no inFlux Blog, um post sobre cada uma delas e hoje vamos praticar um pouco sobre o assunto.
Nosso último post da série TV Series é sobre “How I met your mother”. Vocês se lembram desse TV Show? O personagem principal, Ted, decidiu contar para seus dois filhos a história de como ele conheceu a mãe deles, daí vem o nome da série “Como eu conheci sua mãe”.
Continue reading “How I met your mother and English Expressions”
Muito utilizada na língua inglesa, a palavra “all” em português pode ter o significado de “todo”, “toda”, “todos”, “todas”. Veja abaixo algumas combinações mais comuns de palavras com “all” e perceba seu uso através dos exemplos:
Os pronomes interrogativos em espanhol são fáceis de identificar já que são parecidos com os do português. Para poder entender como usar pronomes interrogativos em espanhol, primeiro veja quais são eles:
qué que / o que
dónde onde
adónde aonde
quién / quiénes quem
cuándo quando
cuánto / cuántos / cuánta / cuántas quanto / quantos / quanta / quantas
cómo como
cuál / cuáles qual / quais
por qué por que
“Por que” é uma combinação de palavras comum na língua portuguesa, isso se chama de chunk. É importante você focar nos chunks e suas equivalências ao aprender um novo idioma, para evitar cometer gafes.
Por serem os pronomes interrogativos em espanhol tão parecido com os do português é importante tomar cuidado com os acentos. Observe que todos os pronomes interrogativos em espanhol levam acento.
Primeiramente, os pronomes interrogativos podem ser usados em perguntas, exclamações e em frases interrogativas e exclamativas indiretas, ou seja, que não levam pontos de interrogação ou exclamação, mas que são perguntas ou exclamações.
Em segundo lugar, lembre-se de sempre ouvir os áudios e repetir em voz alta para assim treinar todas as suas habilidades. Vamos lá:
¿Qué dijiste? O que você disse?
¡Qué lindo! Que lindo!
Ya vas a ver qué lindo es el lugar. Você já vai ver que lindo que é o lugar.
¿Dónde vivís? Onde você mora?
¿En dónde trabajás? Onde você trabalha?
¡Dónde fuimos a parar! Onde fomos parar!
Mirá por dónde caminás. Olhe por onde você anda.
¿Adónde vamos? Aonde a gente vai?
Decime, ¿adónde querés que te lleve? Me diga, aonde quer que eu te leve?
¿Quién es Maria? Quem que é a María?
¿Quiénes van a la fiesta? Quem vai na festa?
¡Quién lo iba a decir! Quem diria!
No tengo idea de quién va a venir. Não faço ideia de quem que vai vir.
¿Hasta cuándo te quedás? Até quando você vai ficar?
No sé cuándo vuelven. Não sei quando que eles voltam?
¿Cuánto cuesta? Quanto custa?
¿Cuántos años tenés? Quantos anos você tem?
¿Cuánta plata querés? Quanto dinheiro você quer?
¿Cuántas personas invitaste? Quantas pessoas você convidou?
¿Cómo te llamás? Como você se chama?
¡Cómo cambiaste! Como você mudou!
No sabés cómo te extraño. Você não faz ideia de como sinto saudades de você.
¿Cúal es tu auto? Qual o seu carro?
¿Cuáles vas a queres? Quais você vai querer?
No me dijiste cuáles son tus razones. Você não me disse quais são as suas razões.
¿Por qué estás tan animada hoy? Por que você está tão animada hoje?
No entiendo por qué le quiero tanto. Não entendo por que gosto tanto dele.
Assim, agora você já sabe como usar os pronomes interrogativos em espanhol. Acesse então seu Cuaderno de Léxicos e adicione lá os pronomes aprendidos hoje e treine eles criando sentenças e ouvindo os áudios.
Por último, segue um desafio para você, como se diz “Por que você vai ficar?” em espanhol.
Se você respondeu “¿Por qué te quedás?” então acertou” ¡Buenísimo!
Continue treinando seu espanhol com os posts da inFlux!
Qualquer dúvida, comente aqui embaixo!
Hello, folks! How’s it going?
Há alguns dias no inFlux Blog tivemos posts sobre o verbo “to agree” (concordar) e vimos que existem muitas variações possíveis com essa palavra. Hoje vamos aproveitar para praticar essas variações e ficarmos “craques” nesse assunto.
Continue reading “Exercício: Como usar o verbo “agree” em inglês”
No nosso terceiro post sobre séries de TV vamos falar sobre outra série de comédia. Vocês conhecem “Modern Family”? Essa é uma série muito engraçada que mostra o dia a dia de uma família bem diferente, mas que tem um relacionamento muito parecido com o que muitos de nós temos com nossa família.
Há alguns dias vimos no inFlux Blog posts sobre as combinações com o verbo “concordar”, que em inglês é “to agree”.
Continue reading “O que significa: “I see it the same way”?”
Quando atendemos ao telefone, é muito provável que a pessoa que está do outro lado da linha, sabendo com quem ela quer falar, pergunte “É o/a (nome)?” ou “Por favor, o/a (nome)”.
Continue reading ““It’s me” ou “It’s I”? Como se identificar ao telefone em inglês?”
Olá, pessoal! Happy Halloween!
Para comemorar essa data especial (e assustadora!), preparamos um Podcast diferente: uma história aterrorizante contada todinha em inglês pra vocês!
Aproveitem para treinar o listening e divirtam-se! Muaaahh haaa haaaa! Continue reading “Podcast: inFlux Halloween Horror Story”
Vimos no inFlux blog um post mostrando algumas combinações com o verbo “agree” (Como usar o verbo “agree” em inglês), mas ainda temos muito o que dizer sobre ele. Então, vamos ver outras maneiras de utilizá-lo no post de hoje.
Você que estuda espanhol já deve ter notado que existem inúmeras maneiras de falar, por conta das variações linguísticas geográficas. Uma das que me mais me encanta é o chamado “castellano rioplatense”, variação bem característica da região de Buenos Aires; além da pronúncia e entonação distintas do espanhol tradicional, há muitas palavras que criam certa confusão na cabeça do aprendiz por serem parecidas com o português!
A palavra groso é uma delas; quem a ouve sem conhecer e entender o contexto pode até ficar bravo, por confundi-la com “grosso”, mas na verdade não há relação alguma. As equivalências corretas são muito interessantes: grande, grandioso, demais, talentoso, craque, entre outras, e geralmente são faladas com uma entonação bem animada. Veja só:
A: João Gilberto es muy buen músico. Jõao Gilberto é um músico muito bom.
B: Sí, es un groso! Sim, é muito talentoso!
Manu Ginobili es uno de los jugadores más grosos de la NBA! Manu Ginobili é um dos jogadores mais grandiosos da NBA!
A: ¿Te enteraste de que Maná viene a Buenos Aires para un concierto? Você ficou sabendo que o Maná vem a Buenos Aires para um show?
B: ¡Groso! Que demais!
Faça o seguinte: se você quer elogiar alguém, memorize, então, esta combinação: ¡sos groso!, ou também, ¡sos un groso!:
Me encanté con el libro que escribiste. ¡Sos un groso! Fiquei encantado com o livro que você escreveu. Você é muito bom!
Jugaste muy bien contra el equipo de la escuela. ¡Sos groso! Você jogou muito bem contra a equipe da escola. Você é craque!
¡Sos un groso porque me enseñaste matemáticas y saqué una buena nota! Você é demais porque me ensinou matemática e eu tirei uma boa nota!
Então, como será que diríamos grosso na Argentina?
A equivalência correta vai ser grosero. Veja lá:
Juan no obedece ni respeta su mamá. ¡Qué grosero! Juan não obedece nem respeita a mãe dele. Que grosso!
Eres muy grosero con las mujeres. ¿Qué te pasa? Você é muito grosso com as mulheres. O que houve contigo?
Cuidado para não confundir groso com grosero, ok?
Em breve voltamos com mais curiosidades sobre o espanhol argentino, ¿vale?
Existem várias situações do nosso dia a dia em que temos que concordar com alguém, não é verdade? Se quisermos dizer “Eu concordo” em inglês, dizemos I agree e temos outras variações também, como she agrees ela concorda, they agree eles concordam, etc. Além disso, existem várias combinações possíveis com esse verbo, que vamos trabalhar nesse post.
I agree
she agrees
they agree