O que significa “I was like…” em inglês?

Hello, folks! How’s it going?

Vocês provavelmente já ouviram falar que a língua é viva e está em constante movimento, não é? O post de hoje é um exemplo disso!

Quando estudamos inglês, aprendemos que o verbo “to say” significa “dizer”. E no passado, usaremos a forma “said” que pode significar “disse; dissemos, disseram, etc”.

Hoje queremos chamar atenção para aquelas situações em que estamos contanto algo que aconteceu, como nesses exemplos:

And then I said: I’m not going! And he said: Yes, you are!E aí eu disse: Eu não vou! E ele disse: Sim, você vai!

She said: I didn’t like him.Ela disse: não gostei dele.

They said: it wasn’t fair.Eles disseram: não foi justo.

We said: What are you guys doing?Nós dissemos: O que vocês estão fazendo?

Fácil, não é mesmo?

Agora vamos aprender uma segunda maneira bastante usada por nativos de língua inglesa na hora de falar “Eu disse; ela disse; eles disseram; etc.”.
Muitas pessoas consideram essa forma uma gíria, por isso, é preciso atenção na hora de falar. Observem:

Slide1

Vejam as frases anteriores, agora com essa nova forma:

And then I was like: I’m not going! And he was like: Yes, you are!E aí eu disse: Eu não vou! E ele disse: Sim, você vai!

She was like: I didn’t like him.Ela disse: não gostei dele.

They were like: it wasn’t fair.Eles disseram: não foi justo.

We were like: What are you guys doing?Nós dissemos: O que vocês estão fazendo?

was like dude

Outra coisa importante aqui: É também possível usar essa estrutura no presente, e ainda sim, expressar o passado. Vejam como:

Slide1

And I’m like: What did you say? – E eu disse: O que você falou?

We got in the car and he’s like: What a ride! Nós entramos no carro e ele disse: Que carro massa!

Then she’s like: I hate that girl! Aí ela disse: Odeio essa menina!

Sendo essa maneira de falar bastante informal, vocês vão encontrar vários memes onde “I was like; I’m like; she was like; she’s like; they were like; ther’re like; etc.” aparecem, no entanto as formas “I was like/ I’m like” são usadas com muito mais frequência. Nesses casos, nem sempre “I was like/ I’m like” significam “Eu disse”, muitas vezes “I was like/ I’m like”
podem significar “E eu fiquei assim…” ou “Eu fiquei tipo assim..”. Vejam:

was like dog

at-first-i-was-like-but-then-i-was-like-pl-ffffff

am like

E pra quem não se lembra o que significa “At first”, visto nos memes acima, não deixe de ler (ou reler!) esse post aqui.

Alright, guys! That’s it! See you later!

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.