4 maneiras de dizer “estar se recuperando/estar melhorando” em inglês

Quando estamos naquela fase de recuperação de uma doença ou situação, quando a economia está melhorando ou quando algo está no processo de recuperação, podemos usar qualquer uma destas 4 formas abaixo. Let’s go!

A primeira é uma expressão bem informal: to be on the mend.

Atenção para essa expressão pois a sua equivalência sempre será na forma contínua, ou seja, se recuperando ou melhorando, mesmo que não haja –ingInteressante, não é? Veja:

to be on the mend

 

Their marriage is on the mend now. O casamento deles está se recuperando agora. 

 


I’m glad to see you’re on the mend now. Fico feliz em ver que você está se recuperando.

 

She’s been ill with the flu but she’s on the mend now. Ela esteve doente com gripe mas ela está se recuperando agora.

 

My foot is on the mend but it still hurts to walk. Meu pé está melhorando mas ainda dói quando ando.

 

I broke my arm last week, so I’m at home now, on the mend. Quebrei meu braço semana passada, então estou em casa agora, me recuperando.

 

Agora vamos lembrar da expressão to be getting better. Essa é uma forma bastante comum para dizer estar melhorando e estar se recuperando. Observe estes exemplos:

to be getting better

 

It’s getting better. Está melhorando.

 

Things are getting better. As coisas estão melhorando.

 

I’m glad to see you’re getting better. Fico feliz em ver que você está se recuperando!

 

Don’t worry, I’m getting better! Não se preocupe, estou melhorando!

 

Is your sister getting better from that terrible cold? A sua irmã está melhorando daquele

resfriado terrível?

 

He hasn’t got over the flu yet, but he’s getting better. Ele ainda não se recuperou da gripe, mas ele está melhorando.

 

Podemos usar também to be improving com esta mesma equivalência, veja:

to be improving

 

It’s improving. Está melhorando.

 

Things are improving.  As coisas estão melhorando.

 

John’s brother is improving fast! O irmão do John está se recuperando rápido.

 

Good news! The doctor said he’s improvingBoas notícias! O médico disse que ele está se recuperando.

 

I heard his wife was sick but she’s improving now. Ouvi dizer que a esposa dele estava doente mas ela está se recuperando agora.

 

She’s improving and will soon be allowed out of the hospital. Ela está melhorando e logo poderá sair do hospital.

 

E por fim, outro uso comum para essa equivalência é usando to be recovering. Veja alguns exemplos:

to be recovering

 

The economy is recovering after a long time. A economia está melhorando depois de muito tempo.

 

I’m glad to see you’re recoveringFico feliz em ver que você está se recuperando.

 

They are recovering from a car accident. Eles estão se recuperando de um acidente de carro.

 

My brother is recovering from the surgery. Meu irmão está se recuperando da cirurgia.

 

Sorry, I can’t go out tonight. I’m still recovering from a cold. Desculpe, não posso sair hoje. Ainda estou me recuperando de um resfriado.

 


Leia também:

Como se diz “dar a volta por cima” em inglês?
O que significa “get over it!”?

How did you like this post? Tell us in the comments below!

Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.