Aprenda a diferença entre “break in” e “break into”
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello there!
Em inglês, tanto break in quanto break into podem significar “invadir” ou “arrombar”, mas eles são phrasal verbs usados de forma um pouco diferente um do outro. Você sabe como usar eles?
Anote tudo que aprender aqui no seu Lexical Notebook, nosso aplicativo gratuito que te ajudará a memorizar o vocabulário e praticar a hora que quiser! Lembre-se que quanto mais vezes você entrar em contato com este vocabulário e de diferentes formas, maiores são as chances de você fixa-lo e começar a usar de forma natural. Não se esqueça de fazer seus próprios exemplos, ouvir e repetir em voz alta nossos áudios para praticar a pronúncia também, combinado? Então, vamos lá!
Já que os dois phrasal verbs possuem o mesmo significado, quando vamos usar cada um? Vamos ver alguns exemplos com break in:
to break in invadir / arrombar
Observe os exemplos:
Someone broke in and stole all our money yesterday. Alguém invadiu e roubou todo meu dinheiro ontem.
Some protesters tried to break in but the police arrived. Alguns manifestantes tentaram invadir, mas a polícia chegou.
While we were away on vacation, somebody broke in and stole my computer. Enquanto nós estávamos em férias, alguém invadiu e roubou meu computador.
The police had to break in to save the hostages. A polícia teve que invadir pra salvar os reféns.
This new camera is supposed to avoid thieves breaking in. Essa câmera nova é pra evitar que ladrões arrombem.
Percebeu que nas frases acima não mencionamos quais os lugares que foram arrombados ou invadidos? Essa é a principal diferença entre eles.
Quando quiser falar o lugar que foi arrombado ou invadido, você usará to break into em combinações como “arrombar a casa“, “arrombar o carro“, “invadir a conta“, “invadir o prédio” etc.
Observem as frases abaixo e prestem atenção a esse detalhe:
Someone broke into our house and stole all our money yesterday. Alguém arrombou a nossa casa e roubou todo nosso dinheiro ontem.
Apparently, a hacker broke into the company’s accounts. Aparentemente, um hacker invadiu as contas da empresa.
When we got there, there was a guy trying to break into my apartment. Quando nós chegamos lá, tinha um cara tentando arrombar meu apartamento.
The firefighters managed to break into the building just in time to save the woman. Os bombeiros conseguiram arrombar o prédio a tempo de salvar a mulher.
The movie is about a guy who breaks into a studio to kill the famous singer he stalks. O filme é sobre um cara que invade um estúdio pra matar uma cantora famosa que ele persegue.
My car’s been broken into twice this month. Meu carro foi arrombado duas vezes este mês.
It’s the second time someone’s broken into my car this month. É a segunda vez que alguém arrombou meu carro este mês.
Ficou fácil agora, né? Então me diga, como você falaria “É a segunda vez que alguém invadiu meu quarto este ano“?
Se você respondeu It’s the second time someone’s broken into my room this year, você acertou! Parabéns! Agora só falta praticar mais um pouco, fazendo mais frases no seu app Lexical Notebook.
Não deixe também de praticar essa diferença no exercício que preparamos para você aqui do inFlux Blog: Exercício: Aprenda a diferença entre “break in” e “break into”
Esse tema foi uma sugestão da Fernanda da inFlux Almirante Tamandaré. Se você também tem uma sugestão, envie para gente!
Have a nice one
That’s awesome the way you taught the difference. Way to go!
Glad you liked it, Xerxes!
Qual diferença para raid?