As Expressões e as Cores! – Parte I
- Categorias
- Inglês
Hello everybody, how’s it going?
Bora falar de cores?
Existem, em praticamente todas as línguas, expressões que se utilizam de cores para transmitir alguma mensagem. Isto acontece pois algumas cores estão associadas, de acordo com a cultura de cada país e de cada época, a certos sentimentos, características, qualidades, e por aí vai.
Em português, por exemplo, você consegue se lembrar de expressões que se utilizam de cores? Que tal:
Você amarelou, em?
A gente fechou o mês no vermelho.
Esta fruta está verde.
Consegui pagar todas as contas e agora estou no azul novamente.
E muitas outras, estas são somente algumas.
Mas antes da gente continuar, é sempre bom te lembrar de anotar tudo o que aprende por aqui em seu Lexical Notebook. Se você fizer isso, vai estar dando mais chances do seu cérebro memorizar o que aprendeu. E claro, não esqueça de sempre ouvir com atenção, repetir os áudios e na medida do possível, criar seus próprios exemplos.
Voltando ao assunto.
Na língua inglesa, existem muitas expressões, ou seja, idioms, que utilizam cores, também. Algumas vezes, elas realmente são uma referência direta às cores, e algumas vezes não há relação alguma, aparentemente, pois como dissemos anteriormente, cada cultura enxerga as cores de uma forma única, e daí, surgem expressões variadas.
Neste post, gostaríamos de trazer algumas expressões para conhecermos. Mas lembre-se que o importante é a mensagem por trás, e como isso pode ser equivalente em nossa língua. Veja só:
To black out tornar um ambiente escuro, apagando ou diminuindo as fontes de luz presentes, blecaute; mas também pode ser perder a consciência, desmaiar, apagar.
Leia, ouça e repita alguns exemplos com esta expressão:
During the war, people had to black out their houses so the enemy couldn’t see them. Durante a guerra, as pessoas tinham que apagar as luzes da casa para que os inimigos não pudessem vê-las.
The woman blacked out because of the excessive heat. A mulher apagou por causa do calor excessivo.
To be in the black bem-sucedido, rentável, estar em uma condição de geração de lucros, estar no azul
Examples:
The company has been in the black since they adopted new ideas to cut costs. A empresa têm sido bem-sucedida desde que eles adotaram novas ideias para cortar custos.
I thought I would be in the black by now. Eu achei que já estaria no azul agora.
To look blue parecer deprimido, descontente, triste
To feel blue sentir-se deprimido, descontente, triste
John has been looking blue these days. His wife has left him. John tem parecido deprimido estes dias. Sua esposa o deixou.
I’m feeling blue with loneliness. Estou me sentindo triste pela solidão.
To be green não possuir experiência ou maturidade; não estar maduro
He’s rather green to do that kind of job. Ele não tem experiência para fazer esse tipo de trabalho.
To be green with envy estar morto de inveja; estar morrendo de inveja
She’s green with envy because I got the promotion and she didn’t. Ela está morta de inveja porque eu consegui a promoção e ela não.
He’ll be green with envy when he find out about that. Ele vai ficar morrendo de inveja quando descobrir isso.
A golden handshake uma grande quantia de dinheiro paga a um funcionário que está se aposentando, especialmente se está sendo forçado a se aposentar
The company director received a U$300.000 golden handshake upon retiring. O diretor da empresa recebeu uma quantia de U$300.000 ao se aposentar.
É isso! Esperamos que tenha gostado.
Agora, quando a gente está aprendendo expressões, já é divertido. Mas ainda mais divertido ainda é aprender ditados populares, não é mesmo?
Olha só este post que a gente separou sobre isso:
8 ditados populares do português em inglês
[by Eduardo Santos, inFlux Portão]