Como dizer “apagar o fogo” em inglês?
- Categorias
- Uncategorized
Hi, folks! Nós já falamos aqui no blog como dizer acender o fogo em inglês. Se você ainda não leu o post sobre como acender o fogo, clique no link no fim desse post! Agora vamos aprender a falar como apagar o fogo.
Em inglês, dizemos to put out the fire. Vamos aprender como usar esse termo? Veja os exemplos:
My grandpa managed to put out the fire on the Christmas tree. Meu avô conseguiu apagar o fogo na árvore de natal.
The firefighters put out the fire on the tires after the protest was over. Os bombeiros apagaram o fogo nos pneus depois que o protesto acabou.
My dad put out the fire in the living room and grounded Jimmy for a week. Meu pai apagou o fogo na sala de jantar e colocou o Jimmy de castigo por uma semana.
É possível também dizer apagar o fogo usando to extinguish the fire. Veja abaixo:
After leaving the tent, I extinguished the fire. Depois de sair da barraca, eu apaguei o fogo.
They called the firefighters to extinguish the fire in the building. Eles chamaram os bombeiros para apagar o fogo no prédio.
He extinguished the fire on the old furniture. Ele apagou o fogo nos móveis antigos.
E se não tivermos outro meio podemos apagar o fogo com o pé! Usamos, nesse caso, to stomp out the fire. Cuidado para não se queimar! Veja os exemplos abaixo:
After we finished eating our marshmallows my dad stomped out the fire. Depois de comer nossos marshmallows meu pai apagou o fogo com o pé.
People use to stomp out the fire when breaking camps in the woods. As pessoas costumam apagar o fogo com o pé quando desmontam acampamentos nas florestas.
Did you stomp out the fire before leaving that spot? Você apagou o fogo com o pé antes de sair daquele lugar?
Leia aqui a postagem sugerida no início do texto.
Como dizer acender o fogo em inglês
Enfim, guys, é isso aí! Preciso ir! See you around!