Como dizer “enganar a fome” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Sabem quando bate aquela fome, mas ainda não é hora da refeição ou não podemos parar o que estamos fazendo para comer adequadamente? É nessas horas que pensamos em algo para “enganar a fome”, não é mesmo? Pois bem, este é o tema do post de hoje!
Para a equivalência dessa expressão, não usamos o mesmo verbo usado para dizer “enganar alguém”. Usamos to take the edge off, que significa “reduzir o efeito”, “tornar menos grave”. Assim, podemos usar:
To take the edge off (your) hunger Enganar (sua) fome
Vamos ver como usá-la na prática:
I drank a glass of milk to take the edge off my hunger. Eu tomei um copo de leite para enganar a fome.
Cereal bars can only take the edge off your hunger. Barras de cereal só enganam a fome.
Eat a cookie. It’ll take the edge off your hunger. Coma um biscoito. Isso vai enganar sua fome.
Give the baby a yogurt to take the edge off his hunger. Dê um iogurte pro bebê pra enganar a fome dele.
I’ll have an apple to take the edge off my hunger while dinner is not ready. Vou comer uma maçã pra enganar a fome enquanto o jantar não fica pronto.
Também podemos dizer da seguinte forma:
To take the edge off (your) appetite Enganar (sua) fome
That banana will take the edge off your appetite for a while. Aquela banana vai enganar sua fome por um tempo.
Would you like a cup of coffee to take the edge off your appetite? Quer uma xícara de café para enganar a fome?
I usually eat peanuts to take the edge off my appetite before lunch. Eu geralmente como amendoim pra enganar a fome antes do almoço.
This light sandwich will only take the edge off my appetite for some hours. Este sanduíche light só vai enganar minha fome por algumas horas.
É isso, guys! Fácil, não? Esperamos que tenham curtido aprender mais essa.
See you! XOXO!