Como se diz “dor de cotovelo” em inglês?

Tempo de leitura:

Esta é uma dúvida enviada por uma leitora do inFlux Blog. Ela quer saber se existe alguma expressão que equivale a dor de cotovelo em inglês. Portanto, vamos falar sobre isto no post de hoje.

A tradução ao pé da letra para a expressão dor de cotovelo não é possível. Então precisamos entender o que é “dor de cotovelo” e quando usamos esta expressão em português, para então encontrarmos possíveis equivalentes na língua inglesa.

Assim, sabemos que dor de cotovelo é uma expressão utilizada em português que significa desdém causado por inveja ou ciúme. Os sentimentos de desdém, inveja e ciúme em inglês são expressos com as palavras disdain, envy e jealousy, respectivamente. Não são nada idiomáticas e assim ao usá-las não damos aquele sabor idiomático à língua.

Mas, em inglês existe a expressão sour grapes, que é usada em situações semelhantes. A expressão significa literalmente uvas azedas e tem origem na fábula The Fox and the Grapes [A Raposa e as Uvas].

download

Veja abaixo alguns exemplos e note como a expressão é usada:

  • He said he didn’t want the job, but that’s just sour grapesEle disse que não queria o emprego, mas isso é apenas dor de cotovelo.
  • He’s telling everyone that tennis is a stupid sport, but it’s just sour grapes because he lost the game. Ele está falando pra todo mundo que tênis é um esporte idiota, mas isso é apenas dor de cotovelo porque ele perdeu o jogo.
  • She has had sour grapes ever since they broke up. Ela está sofrendo de dor de cotovelo desde que eles terminaram.
  • Maybe it’s just sour grapes on her part, because she didn’t win the contest. Talvez seja apenas dor de cotovelo da parte dela, porque ela não ganhou a competição.
  • Don’t listen to her complain – it’s only sour grapes because you got the job and she didn’t. Não escute as reclamações dela – é apenas dor de cotovelo porque você conseguiu o emprego e ela não.

E notem também as collocations nos exemplos acima com a expressão sour grapes:

  • that’s just sour grapes
  • it’s just sour grapes
  • sour grapes on your part / on his part / on her part, etc..
  • have sour grapes

Well, I hope you all liked today’s post. See you soon!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.