Será que “it’s in the bag” significa somente “na sacola” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Será que it’s in the bag significa somente “na sacola” em inglês? Venha conferir e aprender muita mais.
Se traduzirmos literalmente, it’s in the bag pode significar “está na mala”, “está na sacola”.
Veja só:
Hey, have you seen my phone? Hey, você viu meu celular?
Yeah…I think it’s in the bag. Sim… Eu acho que está na mala.
No entanto, it’s in the bag pode também ser uma expressão idiomática, um idiom em inglês. Nesse caso, a equivalência será totalmente diferente!
Dá uma olhada:
It’s in the bag. Tá no papo. / Já tá no papo. / Tá garantido. / Tá ganho. / Já tá ganho.
It was in the bag. Tava no papo. / Já tava no papo. / Tava garantido. / Tava ganho. / Já tava ganho.
Vale dizer que uma expressão idiomática é também um tipo de chunk, que são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, evitando aquelas traduções ao pé da letra.
Por exemplo, imagine querer dizer “Tá no papo!” em inglês e traduzir tudo palavra por palavra. Provavelmente você falaria algo como It’s in the chat!, o que não tem nada a ver com o que você quer dizer.
Mas se soubermos que o chunk em inglês It’s in the bag! equivale à “Tá no papo” em português, tudo fica mais fácil.
Viu só? Aprender com chunks é muito mais rápido e eficiente pois ao focar em aprender inglês com chunks ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de maneira integrada.
Bem, que tal ver alguns exemplos com esses chunks?
Confira essas frases de exemplo:
Don’t worry! It’s in the bag. Não se preocupe. Já tá no papo.
He’s very confident. He said it’s in the bag. Ele está muito confiante. Ele disse que já tá ganho.
Brazil won the game. It was in the bag. O Brasil ganhou o jogo. Tava no papo.
I can’t believe they lost the game! It was in the bag! Não acredito que eles perderam o jogo! Tava ganho!
Agora preste atenção nos seguintes chunks:
…is in the bag. …tá no papo. / …tá ganho. / …já está ganho.
…was in the bag. …tava no papo. / …tava ganho. / …já estava ganho.
Perceba que podemos completar esses chunks de acordo com o que queremos dizer.
Confira esses exemplos:
The game is in the bag. O jogo tá no papo.
The victory is in the bag. A vitória tá no papo.
That match was in the bag. Aquela partida já tava ganho.
I wouldn’t say the victory is in the bag yet. Eu não diria que a vitória tá garantida ainda.
Her promotion is in the bag. A promoção dela já está garantida.
The interview was great. The job is in the bag. A entrevista foi ótima. A vaga de emprego tá no papo.
Her re-election was in the bag. A reeleição dela já tava garantida.
The tournament was in the bag. O torneio já tava ganho.
The game was in the bag, but we lost it. O jogo tava garantido, mas nós perdemos.
The championship was in the bag. O Campeonato tava no papo.
Agora que já sabemos que it’s in the bag não significa somente “na sacola” em inglês, que tal anotar tudo que você aprendeu no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tornando o aprendizado mais divertido e eficiente.
Já baixou o Lexical Notebook? Então, que tal um desafio?
Vamos lá!
Como se diz “A re-eleição está garantida” em inglês?
A resposta correta é: The re-election is in the bag.
Ficou com alguma dúvida, escreva nos comentários logo abaixo.
Ah! Não deixe de dar uma olhadinha nos posts abaixo, também.
O que significa “To let the cat out of the bag”?
Qual a diferença entre ashamed e embarrassed?
O que significa “red flag” em inglês?
See you guys soon.