Como se diz “não pregar o olho” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Quem nunca foi trabalhar ou chegou pela manhã na escola com aquela cara de derrota porque não conseguiu dormir na noite anterior? Hoje vamos aprender como se diz “não dormir nada” em inglês!
Not sleep at all não dormir nada
I didn’t sleep at all last night. Eu não dormi nada a noite passada.
We haven’t slept at all this week because of the noise. Nós não dormimos nada essa semana por causa do barulho.
Can’t sleep at all não conseguir dormir nada
She can’t sleep at all on buses. Ela não consegue dormir nada em ônibus.
I couldn’t sleep at all last night. Eu não consegui dormir nada a noite passada.
Para soar como nativo ou mostrar “proficiência” podemos usar as expressões abaixo:
Not sleep a wink não pregar o olho, não dormir nada
He didn’t sleep a wink last night. Ele não pregou o olho a noite passada.
This way, they won’t sleep a wink tonight. Desse jeito, eles não vão pregar o olho hoje à noite.
Not get a wink of sleep é um pouco menos comum que not have a wink of sleep e ambos significam não pregar o olho, não dormir nada, etc. também:
She didn’t get a wink of sleep last night. Ela não dormiu nada a noite passada./ Ela não pregou o olho a noite passada.
He couldn’t get a wink of sleep last night. Ele não conseguiu dormir nada a noite passada./ Ele não conseguiu pregar o olho a noite passada.
I haven’t had a wink of sleep for two days. Tem duas noites que eu não durmo nada./ Tem duas noites que eu não prego o olho.
Bom pessoal, por hoje é só!
Sleep tight! Zzzzzz…