Como se diz “tapar o sol com a peneira ” em espanhol?

Tempo de leitura:

Olá pessoal, tudo bem? Em português, quando queremos dizer que uma solução é pequena frente ao tamanho do problema, ou seja, que a gravidade do problema está sendo ignorada, dizemos que alguém está tentando “tapar o sol com a peneira”. Em espanhol, também existe uma expressão idiomática parecida com esta, para a mesma situação.

Dizemos: querer tapar el sol con un dedo ou querer tapar el sol con el dedo.

peneira-11

Veja estes exemplos:

Negar el problema es querer tapar el sol con un dedoNegar o problema é querer tapar o sol com a peneira.
No insistas en querer tapar el sol con un dedoNão insista em querer tapar o sol com a peneira.
Así que minimizar el error es como querer tapar el sol con el dedoPara minimizar o erro de modo a querer tapar o sol com a peneira.
A esta altura de la vida del país, es inútil querer tapar el sol con el dedoNesta fase da vida do país, é inútil querer tapar o sol com a peneira.
Lo mejor es solucionar el problema entre ellos, no quieras tapar el sol con un dedo. A melhor coisa a fazer é resolver o problema entre eles, você não quer tapar o sol com a peneira.

Gostaram da dica? ¡Esto es todo por hoy, hasta luego!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.