Dica de Espanhol: Falsos Amigos
- Categorias
- Espanhol
Todo estudante de espanhol, sabe que é preciso ter muito cuidado com os falsos amigos, ou seja, os falsos cognatos, que são palavras ou expressões em espanhol que são escritas ou tem o som muito parecido a palavras ou expressões em português, porém o significado pode ser totalmente diferente. Para ter uma ideia do que pode acontecer se você não conhecer os falsos amigos, veja as situações a seguir:
O que pensar de uma mãe que diz:
Mis hijos comen vegetales por las narices.
Ou de um cozinheiro que diz:
Mi mejor ensalada es hecha de berros.
E se alguém perguntar pra você
¿Quién será el presunto presidente electo?
E se o seu médico disser:
En el botiquín tengo alcohol.
A primeira coisa a se fazer ao ouvir frases como essa é não julgar, afinal você não tem certeza do que está sendo dito. Para começar o aprendizado de hoje, que tal acessar o aplicativo Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook que é um caderno de estudos no celular ou tablet, onde você pode registrar o novo vocabulário e cadastrar exemplos com frases que façam sentido para você. Nesse app é possível criar categorias para separar o conteúdo e assim facilitar a busca do vocabulário quando você precisar. Você pode ainda registrar o vocabulário por chunk que são combinações ou grupo de palavras que frequentemente aparecem juntas. Quando você estuda através de chunks precisa apenas memorizar a forma como as coisas são ditas e isso facilita muito o aprendizado.
Agora vamos voltar à primeira frase, e entender o chunk:
por las narices obrigatoriamente, por obrigação, ser obrigado
Veja agora o significado da frase acima, e em seguida veja mais exemplos:
Mis hijos comen vegetales por las narices. Meus filhos são obrigados a comer vegetais.
¡Carloncho, por las narices que vas a hacer las tareas! Carloncho, você é obrigado a fazer as tarefas!
¡Por las narices que te vas a comer los guisantes. Por obrigação você tem que comer as ervilhas.
Tengo que hacer este trabajo por las narices. Tenho que fazer esse trabalho por obrigação.
O segundo exemplo que citamos é a palavra berros, que não trata de gritos mas se refere a um tipo de vegetal:
de berros de agrião
Veja agora o significado da frase acima, e em seguida veja mais exemplos:
Mi mejor ensalada es hecha de berros. A minha melhor salada é feita de agrião.
Me encantan las ensaladas, principalmente la de berros. Eu adoro saladas, principalmente a de agrião.
A ella no le gusta la ensalada de berros. Ela não gosta de salada de agrião.
O terceiro exemplo citado, é bastante curioso, o que vêm a sua cabeça ao ler presunto presidente? Provavelmente você está enganado, veja o significado da palavra presunto:
presunto… suposto…
Veja agora exemplos de combinações comuns com a palavra presunto:
¿Quién será el presunto presidente electo? Quem será o suposto presidente eleito?
Ese es el presunto amigo del presidente. Esse é o suposto amigo do presidente.
Mira el presunto presupuesto. Veja o suposto orçamento.
Él era un presunto afiliado al partido. Ele era o um suporto afiliado ao partido.
O quarto exemplo citado é:
en el botiquín na caixa de primeiros socorros, no armário de remédios
Veja agora o significado da frase acima, e em seguida mais alguns exemplos:
En el botiquín tengo alcohol. Na caixa de primeiros socorros eu tenho álcool.
Tengo las tijeras en el botiquín. A tesoura está na caixa de primeiros socorros.
¡Qué debo tener en el botiquín? O que eu devo ter no armário de remédios?
El termómetro está en el botiquín. O termómetro está no armário de remédios.
Existem muitos exemplos de falsos amigos que podem nos colocar em situações constrangedoras, como por exemplo a palavra exquisito que em espanhol é usada para dizer que algo é muito gostoso, veja:
exquisito(a) delicioso(a), uma delícia
Usando o conteúdo aprendido neste post, veja os exemplos:
Los berros son exquisitos. O agrião é uma delícia.
La ensalada de berros es exquisita. A salada de agrião é deliciosa.
¡La sopa estaba esquisita! A sopa estava uma delícia!
Es exquisito el bocadillo de jamón. É uma delícia o sanduiche de presunto.
Como você pôde perceber a quantidade de falsos amigos tende a aumentar à medida que vamos aprendendo mais vocabulário, e por isso poderíamos passar horas apresentando exemplos em frases, então vamos te mostrar só mais este exemplo, que é usado em duas combinações que são muito populares aqui no Brasil, veja:
maíz milho
Com essa palavra temos a combinação:
palomitas de maíz pipoca
Veja exemplos de uso dessa combinação em frases:
Me encantan las palomitas de maíz. Eu adoro pipoca.
Las palomitas de maíz son exquisitas. Pipoca é uma delícia.
Suelo comer palomitas de maíz mientras veo una película. Costumo comer pipoca enquanto vejo um filme.
Prefiero las palomitas de maíz no tan saladas. Prefiro pipoca não tão salgada.
Ainda com a palavra maíz temos a combinação:
copos de maíz flocos de milho
Veja exemplos de uso dessa combinação em frases:
Me gustan mucho los copos de maíz. Eu gosto muito de flocos de milho.
Los copos de maíz son exquisitos. Os flocos de milho são uma delícia.
Suelo desayudar copos de maíz con leche. Costumo comer flocos de milho com leite no café da manhã.
Prefiero comer copos de maíz con yogurt. Eu prefiro comer flocos de milho com iogurte.
E então, já salvou em seu Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook todos os exemplos de falsos amigos apresentados neste post? Que tal traduzir mais esta frase e salvar lá também?
Eu fui obrigada a comer pipoca.
Você acertou se pensou em dizer: Me comí las palomitas de maíz por las narices.
Ficou com alguma dúvida? Manda pra gente.
¡Hasta pronto!