Expressões com a palavra: wise

Um aluno inFlux perguntou dia destes o que significava ‘streetwise‘. Resolvi então pegar o gancho da pergunta e ensinar a todos algumas expressões com a palavra ‘wise‘. Afinal, ‘wise‘ ocupa a 4003ª posição das palavras mais usadas em inglês.

Vamos primeiro à dúvida do aluno. O que quer dizer ‘streetwise‘? Antes de responder vale dizer que em inglês americano eles usam mais a palavra ‘streetsmart‘.

Veja que ‘street‘ é ‘rua‘ e ‘wise‘ é ‘sábio, inteligente‘. Logo, ‘streetwise‘ é aquela pessoa que adquiriu a sabedoria das ruas. Ou seja, um ‘sujeito safo‘, ‘malandro‘, uma pessoa que sabe se virar nas ruas pois conhece os segredos e perigos existentes nas grandes cidades. Simplesmente isto e nada mais!

Você viu acima que a palavra ‘wise‘ significa ‘sábio, inteligente‘. Porém, ‘wise‘ também quer dizer ‘sensato, prudente‘. Por exemplo, podemos dizer:

I don’t think it’s wise to do that. Não creio que seja prudente fazer isto.

I think you were wise to leave at that moment. Acho que você foi sensato ao sair naquele momento.

 

Wise‘ também é usada nas expressões ‘get wise to something/somebody‘ ou ‘be wise to something/somebody‘, que significam a mesma coisa: ‘ficar esperto com algo/alguém‘,

Teachers quickly get wise to students who are cheating. Os professores logo ficam espertos com alunos que estejam colando.

He thought he could fool me but I got wise to him. Ele achou que me faria de bobo mas eu fiquei esperta com ele.

 

Temos ainda o phrasal verbwise up‘ que é um jeito bem informal de dizer ‘cair na real‘, ‘ficar esperto‘, ‘ficar ligado‘, ‘ficar atento‘ em inglês. Caso você queira dizer ‘ficar atento com‘ basta falar ‘wise up to‘ [notou que a preposição é ‘to’?]. Veja os exemplos abaixo:

I guess he’s cheating on you. So, you’d better wise up, Carol. Pra mim ele está te traindo. Então é bom você ficar esperta, Carol.

Consumers need to wise up to the effect that advertising has on them. Os consumidores precisam ficar atentos com os efeitos que os comerciais exercem sobre eles.

 

Para encerrar, temos ainda a expressão ‘wise guy‘, usada para descrevermos alguém que é ‘sabichão’, ‘sabe-tudo’, ‘espertalhão’. Mas é usada apenas no sentido pejorativo. Ou seja, dizemos que alguém é um ‘wise guy‘ quando ele ou ela tenta falar de um jeito como se soubesse mais que todo mundo ou como se fosse mais esperta que as pessoas por perto dela. Será que deu para entender?

Pronto! Agora você sabe o que significa ‘streetwise‘, ‘streetsmart‘, ‘wise‘, wise up‘ e ‘wise guy‘. Espero ter ajudado a melhorar um pouco mais seu vocabulário. Qualquer coisa deixe seu comentário para nós! Take care! See you!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.