O que significa a expressão “to have a crack at”?
- Categorias
- O que significa
Hi! Semana passada, apresentei a vocês a palavra attempt, que é semelhante a try; elas geralmente são utilizadas quando queremos falar sobre uma tentativa ou um esforço para realizar algo (relembre estas informações acessando o post aqui).
Continuando a falar sobre isso hoje, gostaria de apresentar uma combinação interessante de palavras que vai passar essa mesma ideia de um jeito bem informal; dê uma olhada no quadro abaixo e observe estas combinações:
Perceba que a equivalência sempre será a mesma em português: tentar / “dar uma tentada” / fazer uma tentativa. Tome nota destes exemplos:
I’m not sure I know how to do it, but I can take a crack at it. Não tenho certeza se sei como fazer, mas posso dar uma tentada.
Sally said she would have a crack at doing more difficult exercises. Sally disse que iria tentar fazer exercícios mais difíceis.
Nobody wanted to give a crack at solving the problem… Ninguém quis fazer uma tentativa de resolver o problema…
Just leave me a note and I’ll give a crack at it. Só deixa um lembrete pra mim e eu vou dar uma tentada.
I think you just need to have a crack at it and see if it works. Eu acho que você só precisa dar uma tentada e ver se dá certo.
Em certas regiões dos Estados Unidos, você poderá ouvir, ao invés de crack, as mesmas expressões combinadas com go ou shot; são apenas variações, a equivalência permanecerá a mesma. Um olho no quadro e outro nos exemplos logo abaixo:
I’m not sure I know how to do it, but I can give a go at it. Não tenho certeza se sei como fazer, mas posso dar uma tentada.
Sally said she would have a shot at doing more difficult exercises. Sally disse que iria tentar fazer exercícios mais difíceis.
Nobody wanted to give a shot at solving the problem… Ninguém quis fazer uma tentativa de resolver o problema…
I think you just need to have a shot at it and see if it works. Eu acho que você só precisa dar uma tentada e ver se dá certo.
Agora, observe o terceiro e último quadro:
Perceba que as combinações que fizemos com to give têm outra versão; estas versões são bastante comuns no inglês do dia a dia. Veja só:
I’m not sure I know how to, but I can give it a go. Não tenho certeza se sei como fazer, mas posso dar uma tentada.
I think you just need to give it a shot and see if it works. Eu acho que você só precisa dar uma tentada e ver se dá certo.
Just leave me a note and I’ll give it a crack. Só deixa um lembrete pra mim e eu vou dar uma tentada.
Pratique bastante estas combinações e crie mais exemplos ao estudar. Desta forma, ficará cada vez mais fácil se comunicar informalmente em inglês, não é mesmo?
Be back soon!