O que significa “to come undone” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
A expressão do post de hoje é uma daquelas que com certeza seria usada pra fazer aquele draminha básico, ou em um textão do Facebook, mas que dificilmente seria usada no dia a dia, por ser de tom exagerado e extremamente dramático.
To come undone é uma expressão que seria facilmente utilizada por aquelas pessoas que adoram fazer um drama, que enxergam qualquer problema como o fim do mundo e que adoram choramingar por aí. Vamos conferir algumas equivalências para ela?
A expressão geralmente é usada em situações em que algo ruim acontece (como por exemplo um término de relacionamento, uma demissão de um emprego, ou quando recebemos notícias ruins), e sentimos que estamos desmoronando, desabando, e nos sentimos despedaçados. Vejam alguns exemplos:
I heard she came undone when he left her. Eu ouvi dizer que ela desabou quando ele a deixou.
He came undone when he heard the news. Ele desmoronou quando ele ouviu a notícia.
I don’t know why she’s come undone like that. Eu não sei por que ela desabou daquele jeito.
Honestly, I’m coming undone. Honestamente, eu estou despedaçada.
Kate told us she missed him a lot, but she did not come undone. A Kate nos disse que ela sentia muita falta dele, mas ela não desabou.
Por ser de aspecto lírico, a expressão é comumente usada em músicas e poemas. Abaixo, vamos conferir algumas músicas em que ela aparece:
1) Come Undone – Duran Duran
Who do you need?
De quem você precisa?
Who do you love?
Quem você ama?
When you come undone
Quando você desmorona
2) Black Butterflies & Dèjà vu – The Maine
You flash like a setting sun
Você reluz como um pôr do sol
You come around
Você se aproxima
I come undone
E eu desabo
Can’t find a sound under my tongue
Não consigo falar nada
When I look at you
Quando eu olho pra você
3) The Beat Goes On – Madonna ft. Pharrel
Here comes the sun
Lá vem o sol
I’m tired of coming undone
Eu estou cansada de despedaçar
There’s been so much darkness
Há muita escuridão
Too much of the time
Boa parte do tempo
I think it’s a sign
Eu acho que é um sinal
4) I Come Undone – Christina Aguilera
I come undone
Eu me desfaço
I come undone
Eu me desfaço
Every time I’m close to you
Toda vez que eu estou perto de você
I come undone
Eu me desfaço
I come undone
Eu me desfaço
Can’t help myself from falling in love
Não posso evitar de me apaixonar
5) Undone – Ed Sheeran
I
Eu
And I
E eu
Have come undone
Despedacei
For the last time
Pela última vez
6) Bring Me To Life – Evanescence
Wake me up inside
Acorde meu interior
Wake me up inside
Acorde meu interior
Call my name and save me from the dark
Chame meu nome e me salve da escuridão
Bid my blood to run
Faça meu sangue correr
Before I come undone
Antes que eu desmorone
Save me from the nothing I’ve become
Salve-me do nada que eu me tornei
7) Coming Undone – Korn
Wait!
Espere!
I’m coming undone
Estou me desfazendo
Irate!
Que raiva!
I’m coming undone
Estou me desfazendo
Too late!
Tarde demais!
I’m coming undone
Estou me desfazendo
What looks so strong
O que parece tão seguro
So delicate
Tão delicado
8) Untouchable – Taylor Swift
Untouchable, burning brighter than the sun
Intocável, queimando mais brilhante que o sol
And when you’re close, I feel like coming undone
E quando você está perto, eu sinto como se estivesse me desfazendo
Outra forma de uso da expressão, é em situações em que algo se desfaz, desamarra, desmancha ou desmonta. Vejam alguns exemplos:
I think this box will come undone. Eu acho que essa caixa vai desmontar.
Be careful! Your shoelaces have come undone. Tome cuidado! Seus cadarços desamarraram.
I think your hairdo will come undone before the party even starts. Eu acho que o seu penteado vai desmanchar antes mesmo da festa começar.
Também podemos usar essa expressão para indicar que algo ou algum plano deu errado ou foi por água abaixo:
Our plans for the weekend came undone when it started to rain. Nossos planos para o fim de semana foram por água abaixo quando começou a chover.
The last thing you want is for this thing to come undone. A última coisa que você quer é que isso dê errado.
Your lack of organization might make it all come undone. Sua falta de organização pode fazer com que tudo dê errado.
Cool, huh?! E se conhecem alguém que com certeza usaria essa expressão, não esqueçam de marcar nos comentários!
Bye for now!