O que significa “dead giveaway” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Sabe aquele momento em que você olha pra uma pessoa com uma câmera pendurada no pescoço e diz “A câmera entregou que ela é turista!“? Você saberia dizer isso em inglês? Vamos aprender no post de hoje!
Podemos usar a expressão to be a dead giveaway para dizer entregar (tudo); denunciar (que algo é muito óbvio); ser muito óbvio. Acompanhe estes exemplos:
This is a dead giveaway. Isso entrega tudo! / Isso é muito óbvio!
I told you that it’d be a dead giveaway. Eu te disse que isso entregaria tudo.
The camera is a dead giveaway that she’s a tourist. A câmera entrega que ela é turista.
The car in the garage is a dead giveaway that we’re home. O carro na garagem entrega que nós estamos em casa.
The chocolate on his mouth was a dead giveaway that he stole the cake from the fridge. O chocolate na boca dele entregou que ele roubou o bolo da geladeira.
Your shoes covered with mud are a dead giveaway that you were playing outside. Seus sapatos cobertos de lama entregam que você estava brincando lá fora.
I know you’ve been smoking! This terrible smell is a dead giveaway. Eu sei que você estava fumando! Esse cheiro horrível entrega tudo.
These slippers are a dead giveaway that you didn’t go to work today. Essas pantufas denunciam que você não foi pro trabalho hoje.
The birthday card was a dead giveaway that they had forgotten to buy me a gift. O cartão de aniversário denunciou que eles esqueceram de me compar um presente.
You should wear something less obvious, that disguise is a dead giveaway! Você deveria usar algo não tão óbvio, esse disfarce entrega tudo!
Leia também estes posts do inFlux Blog:
O que significa “cut somebody dead”?
Use o termo “dead end” corretamente em inglês
Como se diz “nem morto eu faria isso” em inglês?
That’s a wrap! Bye for now!