O que significa ‘duck soup’ em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Duck soup? Sopa de pato? Isso mesmo! Você acertou! Mas você sabia que existe um significado bem diferente deste para essa expressão?
Sabe aquela situação que alguém te pede um favorzinho ou uma tarefa? Só que para você este pedido não é nada complicado ou difícil, muito pelo contrário, é muito fácil. É neste momento que dizemos duck soup.
Observe como podemos usar esta gíria:
Duck soup muito fácil, moleza, fichinha, simples.
Em frases curtas você pode usá-las desta forma:
A: Could you carry these books for me? Você poderia carregar estes livros para mim?
B: Sure. Duck soup. Claro! Moleza.
A: Can you climb that tree? Você consegue subir aquela árvore?
B: Yes, I can. Duck soup! Sim, eu consigo. Muito fácil!
A: How was the test? Como foi a prova?
B: Duck soup! Fichinha.
Também podemos usar desta maneira:
To be duck soup ser muito fácil, ser moleza, ser fichinha
A: What do you think about this project? O que você acha deste projeto?
B: Oh, it‘s duck soup! Oh, é muito fácil!
It’s duck soup from here on. É fichinha daqui em diante.
This was duck soup! Isto foi muito fácil!
The game was duck soup for all of us because we are all experienced players. O jogo foi moleza para todos nós porque somos todos jogadores experientes.
The other day, I made my grandmother’s favorite recipe. It was duck soup! O outro dia, eu preparei a receita favorita da minha vó. Foi moleza!
Ou outra possível equivalência:
The other day, I made my grandmother’s favorite recipe. It was duck soup! O outro dia, eu preparei a receita favorita da minha vó. Foi sopa de pato!
This homework was duck soup to me. Este dever de casa foi muito fácil para mim.
I’ve been playing the guitar for 20 years, that song is duck soup. Eu toco o violão há 20 anos, aquela música é fichinha.
English is duck soup compared to Mandarin. Inglês é fichinha comparado com mandarim.
This task should be duck soup. Esta tarefa deve ser moleza.
Vejam as mesmas frases acima utilizando to be as easy as duck soup:
This project is as easy as duck soup. Este projeto é muito fácil!
From here on it‘s as easy as duck soup. É fichinha daqui em diante.
This was as easy as duck soup. Isto foi muito fácil.
The game was as easy as duck soup for all of us because we are all experienced players. O jogo foi moleza para todos nós porque somos todos jogadores experientes.
The other day, I made my grandmother’s favorite recipe. It was as easy as duck soup. O outro dia, eu preparei a receita favorita da minha vó. Foi moleza!
This homework was as easy as duck soup to me. Este dever de casa foi fichinha para mim.
I’ve been playing the guitar for 20 years, that song is as easy as duck soup. Eu toco o violão há 20 anos, esta música é fichinha.
English is as easy as duck soup compared to Mandarin. Inglês é fichinha comparado ao Mandarin.
This task should be as easy as duck soup. Esta tarefa deve ser moleza.
What’s duck soup for you? Tell us about it in the comments!
Vejam no link abaixo e relembrem outra expressão que usamos para dizer a mesma coisa.
O que significa “to be a piece of cake”?
That’s all for today!
See you on next post!