O que significa “from day one” em inglês?

Hello, hello! Se você já ouviu alguém dizendo algo como from day one, ou since day one, já deve ter se perguntado o que isso significa. Uma possível equivalência em português seria desde o início, ou desde o primeiro dia.

from day one desde o início, desde o primeiro dia

 

since day one desde o início, desde o primeiro dia

 

Mas é claro que você não vai entrar em uma conversa e dizer simplesmente from day one. Podemos combinar essas palavras com outras para formar chunks e, dessa forma, comunicar uma ideia.

Lembrando que os chunks são frases completas, ou pedaços de frases, bastante utilizados por nativos. É muito mais fácil e eficiente aprender inglês por meio dos chunks, porque você aprende aquilo que realmente é falado, e não apenas a traduzir palavras soltas Leia nosso post e aprenda mais sobre como acelerar seu aprendizado por meio dos chunks.

Você pode anotar os chunks que aprender aqui no seu inFlux Lexical Notebook. Assim você pode colocar as equivalências em português, criar seus exemplos e praticar com os flashcards para fixar melhor o que aprendeu.

Agora vamos ao assunto:

Se traduzirmos literalmente from day one ou since day one teremos algo como do dia um e desde o dia um. Não é exatamente esse o significado da expressão, mas algo parecido: desde o primeiro dia ou ainda desde o início.

Veja como essa construção geralmente acontece em português: 

Eu gostei dele desde o primeiro dia. 

Eu a amei desde o primeiro dia. 

Eu te falei que…desde o primeiro dia.

Eu estou … desde o primeiro dia.

Repare como normalmente (mas nem sempre) as frases estão no passado. Para dizer as mesmas coisas, em inglês, geralmente usaremos o tempo verbal present perfect. Observe o quadro:

 

Agora acompanhe alguns exemplos:

This has been a lousy project from day oneEste projeto está mal-feito desde o primeiro dia.

 

We’ve known about this since day oneSabemos disso desde o primeiro dia.

 

I’ve told you from day one that this would never work. Eu te falei desde o primeiro dia que isso nunca ia funcionar.

 

Believe me, this has been a hard slog from day oneAcredite, este tem sido um trabalho árduo desde o primeiro dia.

 

From day one people have been skeptical about it.  Desde o primeiro dia as pessoas estão descrentes nisso.

 

Honestly, I’ve loved him from day one, long before we officially started dating. Pra falar a verdade, eu amei ele desde o primeiro dia, muito antes de começarmos a namorar oficialmente.

 

I’m sorry, but your brother has annoyed me from day oneMe desculpe, mas seu irmão me irrita desde o primeiro dia!

 

You haven’t done anything right since day oneVocê não fez nada desde o início!

 

Since day one we’ve always insisted that this was the best thing to do. Desde o primeiro dia nós sempre insistimos que esta era a melhor coisa a fazer.

 

Em português, é também possível também dizermos frases como:

Precisamos fazer tudo certo desde o início.

Desde o início você vai aprender a trabalhar duro. 

Veja as frases acima e ainda outras, em inglês:

We need to do things right from day onePrecisamos fazer tudo certo desde o início.

 

Since day one you’ll learn to work hard. Desde o início você vai aprender a trabalhar duro. 

 

Children need love and affection from day oneCrianças precisam de amor e carinho desde o primeiro dia

 

We showed the importance of having the staff from day oneMostramos a importância de ter a equipe desde o começo

 

Day one tem também outro significado que não tem nada a ver com o apresentamos acima. Como uma gíria, day one é uma pessoa que esteve presente desde o início nos dias bons e ruins. Não há uma equivalência exata em português, mas podemos dizer algo como:

 

She’s my day one. Ela sempre esteve presente pra mim; ela é a pessoa com quem eu posso contar. 

 

He’s my day one friend. Ele é o amigo que está sempre presente pra mim; ele é o amigo que posso contar.

 

Interesting, right?

Let’s practice a little! Como podemos dizer ela estava certa desde o início em inglês?

Se a sua resposta foi she was right from day one ou she was right since day one, você acertou!

Ficou com alguma dúvida? Manda pra gente!

Now make sure you learn even more by reading the following posts:

Como se diz “de agora em diante” em inglês?

Collocations com a palavra “friends” em inglês

O que significa “it’s early days” em inglês?

O que significa “red-letter day” em inglês?

Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.