O que significa “to go through” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Você sabe o que significa to go through em inglês? Se tentarmos traduzir isso palavra por palavra, veremos que go significa “ir” e through, “através”. Juntando tudo, ficamos com “ir através”.
Agora, imagine alguém dizendo:
How to go through immigration in the U.S.?
E você pensando: “Como ir através imigração em o U.S.?”
Soa estranho, né?
É por isso que na inFlux a gente aprende com chunks. E vamos te mostrar aqui no blog como eles fazem toda a diferença no aprendizado.
O que são chunks e por que fazem a diferença no aprendizado?
Chunks são grupos de palavras que aparecem com frequência no inglês do dia a dia.
Quem fala um idioma não pensa em cada palavra isolada, mas em blocos que soam naturais — como a gente faz em português com: “revirar os bolsos”, “verificar o relatório”.
Aprender com chunks é aprender o inglês como ele realmente é falado: com mais clareza, naturalidade e eficiência.
Veja como o chunk do exemplo acima fica muito mais natural assim:
How to go through immigration in the U.S.? Como passar pela imigração nos Estados Unidos?
Vamos agora explorar alguns significados de “to go through”:
Quando to go through significa “passar por” e “atravessar”:
Um dos usos mais comuns de to go through em inglês é no sentido de “passar por” e “atravessar”, especialmente se estamos falando de uma situação difícil. Confira alguns chunks comuns que trazem este significado:
Para falar sobre um processo de separação, use o seguinte chunk:
to go through a divorce passar por um divórcio
Observe os exemplos:
I had to go through a divorce. Eu tive que passar por um divórcio.
I don’t want to go through a divorce. Eu não quero passar por um divórcio.
I’m going through a divorce. Eu estou passando por um divórcio.
Para falar sobre um período instável, use o seguinte chunk:
to go through a crisis passar por uma crise, atravessar uma crise
Veja estes exemplos:
I don’t want to go through a crisis. Eu não quero passar por uma crise.
Nobody wants to go through a crisis. Ninguém quer atravessar uma crise.
The company is going through a crisis. A empresa está passando por uma crise.
Agora, mais um chunk sobre um período difícil:
to go through a hard time passar por um período difícil, atravessar um momento difícil
Confira os exemplos:
You need to go through a hard time to grow. Você precisa passar por um período difícil para crescer.
It’s not easy to go through a hard time. Não é fácil atravessar um período difícil.
I am going through a hard time. Estou passando por um momento difícil.
Como já vimos, para falar sobre o processo de entrada em um país, especialmente em aeroportos, use o seguinte chunk:
to go through immigration passar pela imigração
Dê uma olhada nestes exemplos:
You have to go through immigration first. Você tem que passar pela imigração primeiro.
I don’t want to go through immigration alone. Eu não quero passar pela imigração sozinho.
She is going through immigration right now. Ela está passando pela imigração agora mesmo.
Quando to go through quer dizer “vasculhar” ou “revirar”:
Também usamos to go through para falar sobre procurar algo, mexer em objetos pessoais como bolsas, malas ou papéis. Esse uso é comum em situações do dia a dia, segurança ou quando se está procurando algo específico.
Observe este chunk:
to go through the pockets vasculhar os bolsos, revirar os bolsos
Confira os exemplos:
The policemen needed to go through the pockets. Os policiais precisaram vasculhar os bolsos.
I have to go through the pockets before doing the laundry. Eu tenho que revirar os bolsos antes de lavar roupa.
They went through the pockets. Eles reviraram os bolsos.
Dê uma olhada neste outro chunk:
to go through the baggage vasculhar as bagagens, revirar as bagagens
Observe os exemplos:
They need to go through the baggage. Eles precisam vasculhar as bagagens.
I need to go through the baggage to find it. Eu preciso revirar as bagagens pra achar isso.
The policemen needed to go through the baggage. Os policiais precisaram revirar as bagagens.
Para falar sobre procurar algo em e-mails, temos o seguinte chunk:
to go through the emails vasculhar os e-mails, revirar os e-mails
Vamos aos exemplos:
The detective had to go through the emails. A detetive teve que vasculhar os e-mails.
I need to go through the emails. Eu preciso revirar os e-mails.
I went through the emails to find the file. Eu vasculhei os e-mails para encontrar o arquivo.
Quando to go through pode ser “verificar” e “revisar”:
Outro uso comum de to go through é no sentido de “verificar”, “examinar com atenção” ou “revisar” informações, documentos ou listas. Esse uso é muito comum em locais de trabalho ou para organização.
Para falar sobre ler com atenção ou analisar um relatório, use o seguinte chunk:
to go through the report verificar o relatório, revisar o relatório
Perceba o chunk nos exemplos:
I need to go through the report before the meeting. Eu preciso verificar o relatório antes da reunião.
I want to go through the report again. Eu quero revisar o relatório de novo.
Let’s go through the report one more time. Vamos revisar o relatório mais uma vez.
Para falar sobre ler com atenção ou analisar documentos importantes, podemos usar este chunk:
to go through the documents verificar a documentação, revisar a documentação
Confira os exemplos:
I need to go through the documents carefully. Eu preciso verificar a documentação com atenção.
I plan to go through the documents tonight. Eu pretendo revisar os documentos hoje à noite.
I don’t want to go through the documents again. Eu não quero revisar os documentos de novo.
Para falar sobre organizar ou conferir papéis importantes, geralmente burocráticos, temos o seguinte chunk:
to go through the paperwork verificar a papelada, revisar a papelada
Observe os exemplos:
I want to go through the paperwork tomorrow. Eu quero verificar a papelada amanhã.
I need to go through the paperwork before I leave. Eu preciso revisar a papelada antes de sair.
I don’t want to go through paperwork. Eu não quero revisar a papelada.
Para falar sobre ler ou revisar instruções com cuidado, use o seguinte chunk:
to go through the instructions verificar as instruções, revisar as instruções
Dê uma olhada nos exemplos:
I have to go through the instructions first. Eu tenho que verificar as instruções primeiro.
I have to go through the instructions carefully. Eu tenho que revisar as instruções com cuidado.
I don’t want to go through the instructions after work. Eu não quero revisar as instruções depois do trabalho.
Viu só como to go through pode significar várias coisas?
Agora, para não esquecer to go through em inglês, é só praticar criando seus exemplos no seu Lexical Notebook!
Caso você ainda não tenha, ele é um aplicativo gratuito da inFlux para te ajudar a registrar o conteúdo que quiser e praticá-lo com flashcards e quizzes.
Confira estes outros posts:
Collocations com a palavra “time” em inglês
5 frases em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!