O que significa “in the line of duty”?
- Categorias
- Inglês
Todos os dias, trabalhadores de diversas áreas cumprem suas rotinas desempenhando papéis específicos de seu emprego. A isso, damos o nome de “exercício das funções”. Você já deve ter visto esta expressão em algum lugar, certo? Então, que tal aprender maneiras de dizê-la em inglês? Através da análise de alguns contextos e de combinações de palavras, você vai poder falar sobre isso sem dificuldades. Let’s see ‘em!
O primeiro contexto diz respeito ao exercício das funções propriamente ditas, ou seja, aquilo que é pressuposto que o profissional cumpra como função. Este “exercício das funções”, em inglês, é performance of duties. A palavra duty (clique para ouví-la: inglês britânico/inglês americano), quando vista isolada, tem algumas equivalências diferentes, dentre as quais “dever” é a mais comum. Por isso, preste sempre atenção na combinação das palavras para entender direitinho o que ela significa. Preste atenção nos exemplos:
I wish you success in your performance of duties over the next months! Te desejo sucesso no exercício das suas funções pelos próximos meses!
Formal dressing is required in the performance of duties. Vestuário formal é exigido no exercício das funções.
Consequentemente, “exercer as funções” vai ficar to perform (someone)’s duties:
Everyone must wear formal clothes to perform their duties. Todos devem vestir roupas formais para exercer suas funções.
I guess the assistant may perform his duties under the supervision of a driver. Acho que o assistente poderá exercer suas funções sob a supervisão de um motorista.
Outro contexto em que verificamos ser comum falar “no exercício das funções” é quando falamos sobre a área policial, militar, criminal e outras afins. Neste caso, a equivalência em inglês sofre mudanças, e apesar de parecer ficar mais informal, ela será utilizada tanto no inglês falado quanto no escrito. Veja só:
in the line of duty = no exercício das funções / exercendo a função
O quadro abaixo ilustra bem como utilizá-la:
A police officer was killed in the line of duty yesterday. Um policial foi morto no exercício das funções ontem.
No K-9 unit dogs have been injured in the line of duty so far. Nenhum cão policial sofreu ferimentos no exercício das funções até agora.
She was sure his husband was hurt in the line of duty. Ela tinha certeza que seu marido foi ferido no exercício de suas funções.
(to kill) (somebody) in the line of duty = (assassinar) (alguém) no exercício das funções / exercendo a função
Robert killed the thieves in the line of duty. Robert matou os ladrões exercendo sua função.
He had to shoot in the line of duty; I don’t think he deserves to be fired. Ele teve que atirar exercendo sua função; não acho que ele merece ser demitido.
to die in the line of duty = morrer no exercício das funções / exercendo a função
A firefighter died in the line of duty last week. Um bombeiro morreu exercendo sua função semana passada.
A memorial will be built to honour those who died in the line of duty. Um memorial será construído para honrar aqueles que morreram no exercício de suas funções.
Como você pôde perceber durante a leitura, temos diferentes maneiras de interpretar estas expressões, pois até mesmo em português há jeitos diferentes de se comunicar. Futuramente, voltaremos a falar sobre outras variações e interpretações de expressões com a palavra duty, ok?
Logo mais tem mais! Later!