O que significa “is it any wonder?” em inglês?

A expressão de hoje é bastante usada em perguntas retóricas, ou seja, que não exigem uma resposta, mas é usada para comunicar uma ideia com muita convicção. Ela pode significar: “é de se espantar (que)…?”, “é de se admirar (que)…?”, “é de se estranhar (que)…?”. Vejam só:

Is it any wonder…? é de se espantar (que)…?, é de se admirar (que)…?, é de se estranhar (que)…?

 

With such talented players, is it any wonder they wonCom jogadores tão talentosos, é de se espantar que eles ganharam?

 

Is it any wonder why this movie is so popular? É de se admirar que esse filme seja tão popular?

 

She is a stubborn child, but is it any wonder? That’s how she’s being raised. Ela é uma criança teimosa, mas é de se espantar? É assim que ela está sendo criada.

 

I mean, is it any wonder that we haven’t heard from them yet? Quer dizer, é de se estranhar que não soubemos deles ainda?

 

After what she said, is it any wonder I did that? Depois do que ela disse, é de se espantar que eu fiz aquilo?

 

Também são bem comuns afirmações retóricas do tipo “não é de se espantar (que)…”, em português, não é? Inclusive, já falamos sobre como se comunicar assim nesse post aqui. Veja que, em inglês, a expressão permanece a mesma: 

Is it any wonder why this movie is so popular? Não é de se espantar que esse filme seja tão popular.

 

With such talented players, is it any wonder they wonCom jogadores tão talentosos, não é de se espantar que eles ganharam.

 

After what she said, is it any wonder I did that? Depois do que ela disse, não é de se espantar que eu fiz aquilo.

 


Quem gosta da banda Keane já deve ter ouvido a música “Is It Any Wonder”. Vamos ver a expressão em uso na letra da música? 

Oh, but you try Ah, mas você tenta

Is it any wonder I’m tired? É de se espantar que eu esteja cansado?

Is it any wonder that I feel uptight? É de se admirar que eu me sinta tenso?

Is it any wonder I don’t know what’s right? É de se admirar que eu não sei o que é certo?

Oh, these days, after all the misery you made Ah, estes dias, depois de todo o sofrimento que você causou

Is it any wonder that I feel afraid? É de se espantar que eu sinta medo?

Is it any wonder that I feel betrayed? É de se espantar que eu me sinta traído?

Acompanhe o trecho da música e cante junto para praticar!

 

Agora que você já sabe, é só curtir o vídeo clipe e cantar.

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.