O que significa “to pamper (oneself)” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Quem não gosta de dedicar um tempo a si mesmo, cuidando com carinho do corpo e da mente, sem se preocupar com mais ninguém? Nem sempre encontramos tempo pra isso, mas uma hora precisamos de uma pausa pra cuidar da pessoa mais importante de nossas vidas – nós mesmos.
To pamper (oneself) pode equivaler a se mimar, mimar a si mesmo(a), se cuidar, cuidar de si mesmo(a). Vamos ver alguns exemplos:
Remember to pamper yourself. Lembre-se de cuidar de você.
Fixing himself a fancy meal is a good way Paul finds to pamper himself. Preparar para si mesmo uma refeição chique é uma boa forma que o Paul encontra pra cuidar de si mesmo.
She takes every Saturday morning to pamper herself. Ela tira todas as manhãs de sábado pra se cuidar.
You look so tired Why don’t you take some time to pamper yourself? Você parece tão cansada Por que não tira um tempo pra mimar a si mesma?
Doug pampers himself by buying action figures for his collection. Doug mima a si mesmo comprando figuras* de ação para sua coleção.
*Figuras de ação são bonecos de personagens, geralmente de animes, super-heróis, etc.
Mas, como nem só de amor próprio se vive, vamos ver como podemos usar to pamper para mimar outras pessoas além de nós mesmos também:
Our parents pamper our children. Nossos pais mimam nossos filhos.
They really pamper their guests at that hotel. Eles mimam muito os hóspedes naquele hotel.
Famous people just love being pampered. Pessoas famosas adoram ser mimadas.
He was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine. Ele foi uma criança rica e mimada, que era levada pra escola de limusine.
Aí vai mais um post pra mimar vocês:
Como você diria ‘fazer as unhas’ em inglês?
Bye for now, guys! Don’t forget to pamper yourselves. XOXO!