O que significa “this love has taken its toll on me” na música This Love do Maroon 5?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
A música This Love, do Maroon 5, tem um ritmo super gostoso e gruda na mente da gente, né? Neste post, vamos aprender sobre uma expressão que é usada nela – to take its toll – e como usá-la. Let’s do it!
A letra diz: This love has taken its toll on me.
A equivalência, dentro do contexto, seria algo como: Esse amor fez um estrago em mim.
A expressão to take its toll ou to take a toll pode ter variadas equivalências em português. Veja algumas mais comuns:
Cobrar um preço ou cobrar seu preço
Causar danos
Fazer um estrago
Veja alguns exemplos:
In the end, fame has taken its toll. No fim das contas, a fama cobrou seu preço.
Smoking for so long has taken a toll. Fumar por tanto tempo fez um estrago.
Perceba que esta expressão combina muito com o tempo verbal Present Perfect. Entretanto, ela pode ser usada em outros tempos verbais também, como nos exemplos abaixo:
Fame always takes its toll. A fama sempre cobra seu preço.
Constant stress will take a toll in the end. O estresse constante vai fazer um estrago no final.
Alcohol abuse is already taking its toll. O abuso de álcool já está causando danos.
Agora vamos aprender três das combinações mais prováveis com a expressão to take a toll. Veja abaixo:
To take a heavy toll fazer um grande estrago, fazer um estrago enorme, cobrar um preço alto, causar grandes danos, causar um grande dano, prejudicar muito etc.
To take a great toll fazer um grande estrago, fazer um estrago enorme, cobrar um preço alto, causar grandes danos, causar um grande dano, prejudicar muito etc.
To take a terrible toll fazer um estrago terrível, causar danos terríveis etc.
Fame is awesome, but it takes a great toll. A fama é incrível, mas cobra um preço alto.
Years of sunbathing take a heavy toll. Anos de banho de sol fazem um estrago enorme.
Smoking always takes a terrible toll. Fumar sempre causa danos terríveis.
Se você quiser dizer, por exemplo fez um estrago em mim, como na música, ou ainda prejudicou minha saúde, fez um estrago na economia, causou danos a ele (ou nele) etc., veja como:
… has taken its toll on me = … has taken a toll on me fez um estrago em mim
has taken its toll on my health = has taken a toll on my health prejudicou minha saúde
has taken its toll on the economy = has taken a toll on the economy fez um estrago na economia
has taken its toll on him = has taken a toll on him causou danos a ele ou causou danos nele
Olha só esses exemplos usando essas collocations:
Stress has taken a terrible toll on them. O estresse causou danos terríveis a eles.
Winter has taken its toll on her health. O inverno causou danos à saúde dela.
The high exchange rate has taken a heavy toll on industry. A alta taxa de câmbio prejudicou muito a indústria.
Years of drinking have taken a toll on his health. Anos de alcoolismo fizeram um estrago na saúde dele.
Illness has taken a heavy toll on her health. A doença prejudicou muito a saúde dela.
E veja que é possível também usar a expressão em outros tempos verbais:
It’s beginning to take a toll on you. Está começando a te prejudicar.
Depression can take a toll on the appetite. A depressão pode prejudicar o apetite.
Que tal praticar um pouco? Como ficariam as frases abaixo em inglês, usando to take a toll/to take its toll?
O estresse o prejudicou muito.
Fumar sempre causa danos terríveis.
Confira como podem ficar as equivalências das frases em inglês, usando to take a toll/to take its toll:
Stress has taken its heavy toll on him. ou Stress has taken a great toll on him.
Smoking always takes a terrible toll.
E aí, curtiu aprender mais essa? We hope so!
See you later, alligator! XOXO