Você sabe o que significa “sacar a alguien de sus casillas” em espanhol?

É engraçado como às vezes utilizamos expressões no dia a dia, da nossa língua materna inclusive, sem nem saber a origem delas. É comum ver expressões com um histórico engraçado, a expressão de hoje por exemplo sacar a alguien de sus casillas tem sua origem nos jogos de tabuleiro (como damas e xadrez), onde um jogador chega a uma casa –em espanhol casilla – do jogador oponente e pode tirá-lo do jogo.

Antes de continuar, que tal acessar o aplicativo Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook, que é um caderno de estudos no celular ou tablet, nele você pode registrar o novo vocabulário e cadastrar exemplos com frases que façam sentido para você. Também é possível criar categorias para separar o conteúdo e assim facilitar a busca do vocabulário quando você precisar. Você pode ainda registrar o vocabulário por chunk em espanhol ou português, como ficar mais fácil para você.

Agora veja o significado da expressão:

sacar a alguien de sus casillas tirar alguém do sério; fazer alguém perder a paciência

Observe, nas frases a seguir que  a expressão sacar a alguién de sus casillas se trata de uma frase semi-fixa, ou seja uma parte da oração é fixa e a outra pode ser alterada de acordo com a pessoa e o tempo verbal em questão. Lembre-se de ouvir os áudios com bastante atenção, faça isso várias vezes pois isso ajuda a desenvolver as suas habilidades de escuta e pronúncia.

A veces te ofendo porque me sacas de mis casillasÀs vezes eu te ofendo porque você me faz perder a paciência/ você me tira do sério. 

Mi hermanito siempre me saca de mis casillasMeu irmãozinho sempre me tira do sério/ me faz perder a cabeça.

Siento haberte gritado tanto, es que ayer me sacaste de mis casillasSinto ter gritado tanto, é porque ontem perdi a paciência com você/ você me tirou do sério. 

¡No creo que te saqué de tus casillasNão acredito que te tirei do sério/ te fiz perder a cabeça.

Él es uno de los pocos diputados que logra sacar de sus casillas al presidenteEle é um dos poucos deputados que consegue tirar o presidente do sério/ fazer o presidente perder a paciência. 

Quando alguém nos tira do sério com frequência, acabamos ficando de “saco cheio” do comportamento dessa pessoa, mas você sabe como dizer “tô de saco cheio” em espanhol? 

Agora que tal anotar no seu Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook¿Qué te saca de tus casillas?

Se tiver alguma dúvida, envie para nós através do Envie sua Dúvida.

¡Nos vemos pronto!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.