“Bread and butter” ou “bread with butter”?

Um erro comum cometido por vários aprendizes da língua inglesa acontece quando querem dizer “pão com manteiga”. Isso porque traduzem palavra por palavra. Aí dizem “bread with butter”, que é uma tradução incorreta.

A correta equivalência de “pão com manteiga” em inglês é “bread and butter”. Então em inglês temos equivalências “inversas” ao português. Vejam:

Bread and butter = pão com manteiga (a manteiga já está passada no pão)

Bread with butter = pão e manteiga (passa a ideia de a manteiga estar separada do pão)

I love to have bread and butter for breakfast. Eu adoro comer pão com manteiga no café da manhã.

How about quitting the cookies and the bread and butter in the morning? Que tal parar com as bolachas e o pão com manteiga pela manhã?  

Será que agora ficou fácil de entender? Agora, deem uma olhada nos exemplos abaixo, também muito comuns em inglês:

Teaching English is my bread and butter.

Acting is her bread and butter right now.

You can’t miss work again. That’s your bread and butter.

Vejam que a tradução “pão com manteiga” não se encaixa em nenhum dos exemplos acima. Por isso precisamos perceber o contexto, e principalmente, que palavras estão sendo usadas com bread and butter.

Nos exemplos acima podemos identificar algo em comum: … is my bread and butter / is her bread and butter / is your bread and butter.

Bread and butter nesse caso significa algo como “ganha-pão”. Então uma boa equivalência para cada uma das frases acima é:

Ensinar inglês é meu ganha-pão.

Atuar é o ganha-pão dela no momento.

Você não pode faltar ao trabalho novamente. Esse é o seu ganha-pão.

E ainda podemos usar bread and butter como adjetivo, em combinações como bread-and-butter tasks, bread-and-butter ideas, bread-and-butter problems, bread-and-butter issues, etc. Nesse uso a melhor equivalência em Português é ‘trivial’, ‘básico’ ou ainda ‘rotineiro’. Veja abaixo:

Health and education are bread-and-butter issues. Saúde e educação são questões básicas.

You shouldn’t worry so much about the bread-and-butter tasks of everyday life. Você não devia se preocupar tanto com as tarefas triviais da vida cotidiana.

This is just a bread and butter assignment. Esta é apenas uma tarefa rotineira

 

Para terminar, que tal ler estes posts mais do que especiais sobre bread?

A palavra “bread”, em inglês, tem plural?

Kinds of Bread – Tipos de Pães

 

Well, I guess that’s it for today. See you!

Subscribe
Notify of
guest
1 Comentário
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Leandro Marques
Leandro Marques
2 anos atrás

Muito bom!

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.