O que significa “to cook the books”?

Você se deparou com uma expressão em inglês que não fazia sentido e, por causa disso, ficou perdido em uma conversa? Este é o caso da expressão deste post. Se você traduzir ao pé da letra, terá algo como “cozinhar os livros” o que, além de não fazer sentido algum, não tem nada a ver com o significado real. Isso acontece, pois, conhecer palavras isoladamente não te ajuda a entender o sentido com que elas são usadas quando estão combinadas.

cook the books

Aqui no inFlux Blog sempre ressaltamos a importância de aprender uma segunda língua com os chunks e relacioná-los com as do português. Os chunks são grupos de palavras que frequentemente são usadas juntas pelos nativos em determinado contexto. Quando se aprende assim, você não corre o risco de falar algo errado pois aprende o bloco de palavras como se fosse uma coisa só. Assim, você falará muito mais fluentemente e, ainda, entenderá nativos mais rapidamente e sem ficar perdido! Então, abra já o seu Lexical Notebook, nosso app gratuito, para adicionar esta expressão e frases de exemplo. Não se esqueça que rever o conteúdo de várias formas e diversas vezes te ajudará a realmente fixá-lo para que quando você precise usar, ela virá naturalmente à sua mente.

Pronto para aprender o que ela realmente significa? So, let’s check it out!

 

to cook the books fraudar a contabilidade / manipular a contabilidade / adulterar a contabilidade

 

 

Esta é uma expressão informal bem conhecida no mundo dos negócios. Relacionada às finanças de empresas ou eventos e obras, se refere à manipulação de dados para mascarar problemas ou para desviar dinheiro da verba ou dos lucros de um negócio. As fraudes podem compreender vários tipos de alterações, tais como mudanças de valores ou inclusão de entrada de capital adiantado para encobrir prejuízos e assim atrair investidores.

Confira este vídeo que mostra esta expressão e como os chunks te ajudam:

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

 

E agora veja alguns exemplos de uso da expressão para entender melhor:

Cooking the books is illegal. Adulterar a contabilidade é ilegal.

 

Someone had been cooking the books. Alguém estava fraudando os livros.

 

The CEO cooked the books to attract more investors. O presidente da empresa fraudou a contabilidade para atrair mais investidores.

 

The board of directors was cooking the books. A comissão de diretores estava fraudando a contabilidade.

 

Philip did time for cooking the books at his office. Philip cumpriu pena por fraudar os livros no escritório dele.

 

The accountant in charge refused to cook the books or lie about the health of the company. O contador responsável se recusou a manipular a contabilidade ou mentir sobre a saúde da empresa.

 

Accelerating revenues is a common way to cook the books. Aumento de receita é uma forma comum de se manipular a contabilidade.

 

 

Como dissemos, a expressão “to cook the books” é informal e não é a única forma de dizer “manipular a contabilidade”. Podemos também usar a combinação “to falsify (the) accounts”. Veja algumas frases a seguir e observe o seu uso:

 

Falsifying the accounts is illegal. Adulterar a contabilidade é ilegal.

 

Someone had been falsifying the accountsAlguém estava adulterando a contabilidade.

 

She claimed she had never manipulated or falsified accounts, but the records proved she was lying. Ela alegou que nunca tinha manipulado ou fraudado a contabilidade, mas os registros provaram que ela estava mentindo.

 

 

E para terminar, a palavra “book” (frequentemente no plural) pode também ter a equivalência de livros contábeis ou contabilidade, como vimos na expressão “to cook the books” e também nas expressões abaixo:

to do the books / to keep the books fazer a contabilidade / lançar a contabilidade / escriturar os livros contábeis / etc.

 
 

 

Confira algumas frases de exemplo:

I used to do the books when I was 26. Eu fazia a contabilidade quando tinha 26 anos. 

 

She does the books for my company. Ela faz a contabilidade para a minha empresa. 

 

I keep the books for a huge company. Eu faço a contabilidade para uma empresa enorme. 

 

 

Agora que você já sabe o significado de “to cook the books“, um desafio: como você diria “Ela estava alterando os livros contáveis da empresa dela” em inglês?

cook the cooks

 

Resposta: She was cooking the books at her company. Se você pensou em algo diferente, não se preocupe, crie novas frases com esta expressão para praticar bastante e se tiver alguma dúvida, manda pra gente!

Aproveite também para aumentar seu vocabulário de Business English com o seguinte post:

Como se diz “serviço terceirizado” ou “terceirização” em inglês?

That’s all for now. Take care!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.